"their places of origin" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواطنهم الأصلية
        
    • أماكنهم الأصلية
        
    • مناطقهم الأصلية
        
    • ديارهم الأصلية
        
    • أماكن إقامتهم الأصلية
        
    • أماكن منشئهم
        
    • مسقط رأسهم
        
    • أماكن نشأتهم
        
    • موطنهم الأصلي
        
    • مواقعهم الأصلية
        
    • أماكن المنشأ
        
    • أماكنها الأصلية
        
    • مكان نشأتهم
        
    • مواطنها اﻷصلية
        
    • مناطقها اﻷصلية
        
    Among those remaining in displacement, a significant number will not be able to go back to their places of origin. UN ومن بين الذين لا يزالون مشردين، ثمة عدد هام ممن لن تتسنى لهم العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Persons with disabilities who had fled their places of origin had demonstrated great strength and resilience. UN وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة.
    Hundreds of thousands of refugees and IDPs have returned to their places of origin. UN وعاد مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية.
    The plight of the refugees will remain unresolved as long as instability and strife in their places of origin are not fully addressed. UN وستظل محنة اللاجئين دون حل طالما لم يتم تماما معالجة عدم الاستقرار والصراع في أماكنهم الأصلية.
    The first three months of the year saw the return of 5,020 Iraqis, primarily from neighbouring countries, as well as 30,730 IDPs returning to their places of origin. UN وقد شهدت الأشهر الثلاثة الأولى من السنة عودة 020 5 عراقيا، في المقام الأول من الدول المجاورة، وكذلك 730 30 مشردا داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    States should assess their needs and, where appropriate, ensure the secure, sustainable and voluntary return to their places of origin. UN وينبغي للدول أن تقيّم احتياجات هذه المجتمعات وتضمن عودة أفرادها، عند الاقتضاء، إلى ديارهم الأصلية عودةً مأمونة ومستدامة وطوعية.
    Construction of compact settlements for the vulnerable internally displaced persons who are unable to return to their places of origin in the foreseeable future. Number of limestone houses provided; UN بناء مستوطنات مدمجة للمشردين داخلياً الضعفاء غير القادرين على العودة إلى عدد المساكن المشيدة من الحجر الجيري التي أمكن توفيرها؛ أماكن إقامتهم الأصلية في المستقبل المنظور.
    As a result, some members of the Assounghori group returned temporarily to their places of origin to cultivate their fields. UN وأسفر ذلك عن عودة بعض أفراد جماعة الأسونغوري بصفة مؤقتة إلى مواطنهم الأصلية لزراعة حقولهم.
    These efforts, complemented by well synchronized peace consolidation programmes of the humanitarian and development community could contribute to the voluntary return of the refugees and internally displaced persons to their places of origin. UN وهذه الجهود، وما يكملها من برامج توطيد السلام التي أُحسن تزامنها التي يضطلع بها مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    Thus, over the 70 years of Soviet rule, Armenia succeeded in expanding its territory, mostly at the expense of Azerbaijani lands, and using every possible means to expel the Azerbaijanis from their places of origin. UN ففي الواقع، وعلى مدى 70 سنة من الحكم السوفياتي، تمكنت أرمينيا من توسيع أراضيها أتى بمعظمه على حساب الأراضي الآذرية، وعن طريق استخدام كل وسيلة ممكنة لطرد الآذريين من مواطنهم الأصلية.
    In Southern Sudan and the transitional areas, the problem of resources was exacerbated by the movement of thousands of displaced persons back to their places of origin. UN وتفاقمت مشكلة الموارد في جنوب السودان والمناطق الانتقالية نتيجة عودة الآلاف من المشردين إلى مواطنهم الأصلية.
    It reaffirms the rights of the displaced population to return to their places of origin. UN والقرار يعيد تأكيد حقوق السكان المشردين داخليا في عودتهم إلى مواطنهم الأصلية.
    Forced migration of indigenous peoples is the result of the often desperate circumstances they experience in their places of origin. UN فالهجرة الاضطرارية لأبناء الشعوب الأصلية هي نتاج حالات يأس كثيرا ما يعيشونها في مواطنهم الأصلية.
    Additionally, there is a particular interest in Government policy in favour of the return of the displaced to their places of origin. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد اهتمام خاص بسياسة الحكومة يحبذ عودة المهجرين إلى أماكنهم الأصلية.
    Steps must be taken to reassure the displaced that their rights in their places of origin will be protected. UN ويجب اتخاذ خطوات تبعث الطمأنينة في قلوب المشردين بأن حقوقهم في أماكنهم الأصلية ستحظى بالحماية.
    Refugees and internally displaced persons leave camps to return to their places of origin or resettle voluntarily and in dignity UN مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة
    Employers have the contractual obligation to provide their FDHs with passage to their places of origin. UN ويُلزم أرباب العمل تعاقديا بتوفير سبيل لإعادتهم إلى أماكنهم الأصلية.
    As many as 2,000 Kosovo Serbs may have returned to their places of origin over the course of 2000. UN ويقدر خلال عام 2000، أن عددا يبلغ 000 2 فرد من صرب كوسوفو قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية.
    Switzerland, in keeping with its policy framework, would recall that there is an obligation to pay particular attention to the situation of internally displaced persons within their own countries and of refugees in post-conflict situations, as well as to their right of return to their places of origin. UN إن سويسرا، تماشيا مع إطار عمل سياستها، تود أن تذكر بأنه يوجد التزام بإيلاء أهمية خاصة لحالة الأشخاص المشردين داخليا في بلادهم واللاجئين في حالات بعد انتهاء الصراع وبحقهم في العودة إلى ديارهم الأصلية.
    Access to sustainable livelihoods remains imperative so that the returnees can smoothly reintegrate into their places of origin. UN ولا يزال من الضروري توفير سبل العيش المستدامة لهؤلاء العائدين بما يتيح اندماجهم بطريقة سلسة في أماكن إقامتهم الأصلية.
    Children further risk being rejected by their families once they return to their places of origin. UN كما أن الأطفال معرضون لأن تنبذهم أسرهم بعد عودتهم إلى أماكن منشئهم.
    To date, 77,523 refugees have returned to their places of origin with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وقد عاد 523 77 لاجئا حتى الآن إلى مسقط رأسهم بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Many displaced persons, the majority of whom were women, had been returned to their places of origin and the Ministry for the Advancement of Women had provided emergency support and reintegration programmes to women heads of households. UN وقد عاد معظم المشردين، وجلهم من النساء، إلى أماكن نشأتهم وقدمت وزارة النهوض بالمرأة دعما عاجلا ووضعت برامج ﻹعادة إدماج النساء اللاتي يرأسن اﻷسر المعيشية.
    I call on both Governments and the international community to assist the return of these persons to their places of origin. UN وإنني لأدعو الحكومتين والمجتمع الدولي للمساعدة في إعادة هؤلاء الأشخاص إلى موطنهم الأصلي.
    80. The importance of voluntary return is confirmed by the sources of authority ensuring the right of displaced persons to return voluntarily to their places of origin. UN 80- إن أهمية العودة الطوعية تتأكد من خلال المرجعيات التي أمنت على حقهم في العودة الطوعية إلى مواقعهم الأصلية وهي:
    1.1.1 Voluntary return of at least 50 per cent of the approximately 113,000 displaced persons to their places of origin UN 1-1-1 العودة الطوعية لـ 50 في المائة عل الأقل من النازحين البالغ عددهم 000 113 شخص تقريبا إلى أماكن المنشأ
    Cultural artefacts have been returned to their places of origin in some instances, and in some cases reparation has been paid. UN وأعيدت بعض التحف الثقافية إلى أماكنها الأصلية في بعض الحالات، كما تم دفع تعويضات في بعض الحالات.
    43. In Mozambique, a major portion of the displaced population returned to their places of origin during 1994. UN ٣٤ - وفي موزامبيق، عاد جزء رئيسي من السكان المشردين إلى مكان نشأتهم خلال عام ١٩٩٤.
    180. In 1991 the Technical Commission for Displaced People was set up to deal with families displaced from their places of origin by terrorist violence. UN ٠٨١ - وفي عام ١٩٩١ أنشئت اللجنة التقنية للنازحين للتعامل مع اﻷسر النازحة من مواطنها اﻷصلية نتيجة العنف اﻹرهابي.
    The Government was working to facilitate the return of displaced families to their places of origin. UN إن الحكومة تعمل جاهدة لتيسير عودة هذه اﻷسر الى مناطقها اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus