"their political future" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستقبله السياسي
        
    • مستقبلها السياسي
        
    • مستقبلهم السياسي
        
    • بمستقبله السياسي
        
    • المستقبل السياسي
        
    • لمستقبلهم السياسي
        
    • مستقبل سياسي
        
    • لمستقبله السياسي
        
    The people must have ample time to understand and consider this issue and determine their political future. UN ويجب أن يتاح للشعب متسع من الوقت لفهم هذه المسألة وبحثها وتحديد مستقبله السياسي.
    Underscoring the importance of ensuring that the Iraqi people exercise their right to determine their political future freely, The Ministers welcomed the fact that the Government of Iraq has been democratically elected and established in accordance with the Constitution of Iraq. UN ومع التشديد على أهمية ضمان ممارسة الشعب العراقي لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية، رحب الوزراء بكون حكومة العراق انتُخبت بشكل ديمقراطي وشُكلت وفقاً لدستور العراق.
    :: Reiterated the right of the Iraqi people to freely determine their political future and to establish a fully representative and broad-based Government in a safe and peaceful environment. UN :: أكدوا من جديد حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وأن ينشئ حكومة تمثيلية تماما وقائمة على أساس قاعدة عريضة في بيئة سالمة وسلمية.
    Pursuant to that right, they could freely decide their political future and achieve comprehensive development. UN وإنفاذاً لهذا الحق، يمكنها أن تقرر بحريةٍ مستقبلها السياسي وتحقق التنمية الشاملة.
    Most of the remaining Non-Self-Governing Territories were small, but their aspirations and right to self-determination were no less important than those of Territories which had already determined their political future. UN فمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية صغيرة الحجم، لكن مطامحها وحقها في تقرير المصير ليسا أقل أهمية من مطامح وحقوق الأقاليم التي قررت بالفعل مستقبلها السياسي.
    Falkland islanders alone had the right to make decisions on such issues and to determine their political future. UN فلدى سكان جزر فوكلاند وحدهم الحق في اتخاذ قرارات حول مثل هذا الموضوع وتحديد مستقبلهم السياسي.
    (b) Noted the position of the representative of the elected Government of the Territory favouring discussions on self-determination in advance of a constitutional review, and considers that a United Nations visiting mission to the Territory would heighten the awareness of the people of their political future. UN (ب) تلاحظ موقف ممثل الحكومة الإقليمية المنتخبة المؤيد لإجراء مناقشات بشأن تقرير المصير قبل استعراض الدستور، وترى أن إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم من شأنه أن يزيد من وعي الشعب بمستقبله السياسي.
    All leaders were in agreement that political differences could not be resolved by force and that it was up to the people of Yemen, and to them alone, to decide how they should organize their political future. UN وجميع الزعماء متفقون على أن الخلافات السياسية لا يمكن أن تُحل بالقوة، وأن من شأن الشعب اليمني، ومن شأنه وحده، أن يقرر كيف ينظم مستقبله السياسي.
    The right of the people of the Falkland Islands to determine their political future was freely exercised throughout the negotiation of the new Falkland Islands Constitution, which came into force on 1 January 2009. UN وقد جرى التعبير بحرية عن حق شعب فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي في شتى مراحل التفاوض على دستور جزر فوكلاند الجديد، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    The ministers welcomed the progress resulted from the Iraqi political process, underscoring the importance of ensuring that the Iraqi people exercise their right to determine their political future freely in accordance with the Constitution of Iraq. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ الترتيبات الخاصة بالعملية السياسية في العراق وشددوا على أهمية ضمان ممارسة الشعب العراقي لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية، وفقاً للدستور العراقي.
    The Heads of State and Government welcomed the progress resulted from the Iraqi political process, underscoring the importance of ensuring that the Iraqi people exercise their right to determine their political future freely in accordance with the Constitution of Iraq. UN ورحبوا بالتقدم الناجم عن العملية السياسية في العراق وشددوا على أهمية ضمان ممارسة الشعب العراقي لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية وفقاً للدستور العراقي.
    In that context, convening a constituent assembly had been proposed as a way of establishing a democratic mechanism that would allow the people of Puerto Rico to decide on their political future. UN وفي هذا السياق، تم اقتراح عقد جمعية تأسيسية كطريقة لإنشاء آلية ديمقراطية تسمح لشعب بورتوريكو باتخاذ قرارات بشأن مستقبله السياسي.
    Therefore, we request the United Nations and the forces that are supposed to operate under its banner to refrain from continuing the type of actions that would provoke the Somali people and the country's factions or affect the structure of their political future, values and cultural and religious heritage. UN لذلك فإننا نطالب اﻷمم المتحدة والقوات التي من المفترض أن تعمل تحت مظلتها، بالعدول عن اتخاذ المواقف التي من شأنها استعداء أفراد الشعب الصومالي وفصائله، أو التأثير على تشكيل مستقبله السياسي وعلى قيمه وموروثاته الثقافية والعقيدية.
    The role of the Special Committee has been to assist the people in the Non-Self-Governing Territories in determining their political future without external interference. UN ويتمثل دور اللجنة الخاصة في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي.
    Her delegation was convinced that there was still a need to find new, innovative and pragmatic solutions to assist the Non-Self-Governing-Territories in determining their political future. UN ويعتقد وفدها بأن الحاجة لا تزال قائمة ﻹيجاد حلول جديدة، وابتكارية وعملية لمساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي.
    42. Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that, as the representative of a country that had fought for its independence, he firmly believed that all peoples had the right to freely choose their political future. UN 42 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): قال إنه بوصفه ممثلاً لبلد حارب من أجل استقلاله، فإنه يعتقد اعتقاداً راسخاً بأن من حق جميع الشعوب أن تختار مستقبلها السياسي بحرية.
    There is indeed a depressing familiarity about their continued refusal to acknowledge that their political future cannot be determined in isolation from that of the other communities in Bosnia. UN إن استمرارهم في رفضهم الاعتراف بأن مستقبلهم السياسي لا يمكن أن يتحدد بمعزل عن المستقبل السياسي لسائر الطوائف في البوسنة فيه ترداد لنغمة كئيبة مألوفة.
    The right of the people of the Falkland Islands to determine their political future was freely exercised throughout the negotiation of the Falkland Islands Constitution Order 2008. UN فقد مارس سكان جزر فوكلاند بحرية حقهم في تقرير مستقبلهم السياسي طوال فترة المفاوضات بشأن الأمر الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008.
    " The international community has the right and the duty of continuing to demand that the respect for the legitimate rights of the Timorese people - including that of freely choosing their political future - be effectively observed, according to the principles and norms of international law and the resolutions adopted by the most important international forums. UN " ومـــن حــق المجتمع الدولي وواجبه مواصلة المطالبة بأن تحترم الحقوق المشروعة للتيموريين - بما في ذلك الاختيار الحر لمستقبلهم السياسي - وأن يراعى ذلك بفعالية وفق ومبادئ وأعراف القانون الدولي والقرارات التي تعتمدها المحافل الدولية الهامة.
    The Turkish Cypriot people have exercised their inherent constitutive power and expressed, through transparent and democratic process of referendum, their wishes for their political future within the EU as constituent partner of a united Cyprus. UN لقد مارَس الشعب القبرصي التركي سلطته التأسيسية الطبيعية وعبَّر، من خلال عملية استفتاء شفافة وديمقراطية، عن رغباته في مستقبل سياسي في إطار الاتحاد الأوروبي بوصفه شريكا مؤسسا لقبرص متحدة.
    The people of Pitcairn were not fully aware of the opportunities or significance of the various options for their political future. UN وقال إن شعب بيتكرين ليس مدركا تماما لفرص أو دلالة الخيارات المختلفة لمستقبله السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus