"their practical application" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطبيقها العملي
        
    • تطبيقها عمليا
        
    • تطبيقها على الصعيد العملي
        
    • تطبيقها من الناحية العملية
        
    • وتطبيقها العملي
        
    • على تطبيقها عملياً
        
    • التطبيق العملي لتلك
        
    • التطبيق العملي لهذه
        
    • وتطبيقاتها العملية
        
    • وتطبيقها على أرض الواقع
        
    • لتطبيقها العملي
        
    The reach of relevant provisions of TRIPs, however, remained unclear and their practical application uncertain at best. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    A number of capacity-building workshops for their practical application have been held in several countries. UN وعُقد في عدة بلدان عدد من حلقات العمل المعنية ببناء القدرات من أجل تطبيقها العملي.
    While some delegations expressed their understanding of the principles contained in the proposal, they raised concerns about their practical application. UN وعلى رغم إعراب بعض الوفود عن إدراكها للمبادئ الواردة في المقترح، أبدت مخاوفها من تطبيقها عمليا.
    Rather, they are designed to reinforce these principles by addressing a limited number of issues that have been identified as impeding their practical application. UN بل إنها مصممة لتعزيز هذه المبادئ بمعالجة عدد محدود من المسائل التي تبين أنها تعرقل تطبيقها على الصعيد العملي.
    The interregional programme will summarize and generate lessons learned from prior experiences, both within and outside UNFPA, and channel them to the regional and country programmes, which will report on their practical application. UN وسيجري في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار استخلاص الدروس من التجارب السابقة، سواء داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان أو خارجه، وإعداد موجز للدروس المستفادة وتعميمها على البرامج الإقليمية والقطرية التي ستقوم بدورها بتقديم تقارير عن تطبيقها من الناحية العملية.
    26. A training workshop was held in December 1997 on the theme “Budget reform in developing countries” to review recent developments in this field and their practical application in developing countries. UN ٦٢ - في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نظمت حلقة عمل بشأن موضوع " إصلاح الميزانية في البلدان النامية " ، بغرض استعراض التطورات اﻷخيرة في هذا المجال وتطبيقها العملي في البلدان النامية.
    By its decision 9/CP.3, the COP requested the secretariat “to consider specific case studies, as part of its work on terms of transfer of technologies, drawing on the experience of Parties, including demonstration projects, with the aim of evaluating barriers to the introduction and implementation of environmentally sound technologies and know-how, and of promoting their practical application” (FCCC/CP/1997/7/Add.1, para. 2 (c)). UN ٥١- كما طلب مؤتمر اﻷطراف إلى اﻷمانة بمقرره ٩/م أ-٣، " أن تنظر في دراسات حالات إفرادية محددة، كجزء من عملها المتعلق بأحكام نقل التكنولوجيات، استناداً إلى خبرة اﻷطراف، بما في ذلك مشاريع ايضاحية، وذلك بهدف تقييم الحواجز القائمة أمام اعتماد وتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئياً ودراية عملية، والتشجيع على تطبيقها عملياً " )الفقرة ٢)ج( من الوثيقة FCCC/CP/1997/Add.1(.
    The Committee appreciates the self-critical elements of the report, although it is noted that greater focus was placed in the report on the content of domestic legal and administrative provisions than on their practical application. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما ورد في التقرير من عناصر النقد الذاتي، على الرغم من أنها لاحظت أن الدولة الطرف قد ركﱠزت في التقرير على محتويات اﻷحكام القانونية واﻹدارية الداخلية تركيزا أكبر من تركيزها على التطبيق العملي لتلك اﻷحكام.
    47. Designing appropriate policies in developing countries can benefit from experience gained in the use of the incentive mechanisms mentioned in section VI. their practical application will, however, require strengthening the institutional capacity of policy and regulatory bodies. UN ٧٤ - يمكن أن يفيد تصميم سياسات ملائمة في البلدان النامية من الخبرة المكتسبة في استخدام آليات الحوافز المذكورة في الفرع السادس. إلا أن التطبيق العملي لهذه السياسات يتطلب تعزيز القدرة المؤسسية ﻷجهزة تقرير السياسات والهيئات التنظيمية.
    Challenges concerning the international cooperation provisions of the Convention and its Protocols often relate to their practical application. UN 33- وكثيرا ما تعود التحديات المتعلقة بأحكام التعاون الدولي الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها إلى تطبيقها العملي.
    The Board has not reviewed the procedures but will audit their practical application during its next audit of peacekeeping missions. UN ولم يستعرض المجلس الإجراءات ولكنه سيراجع تطبيقها العملي خلال عملية مراجعة الحسابات المقبلة لبعثات حفظ السلام.
    The purpose of the pilot project was to test the benefits of grievance mechanisms that are aligned with the Special Representative's principles, and to learn lessons about how the principles could be further refined to reflect operational realities and enable their practical application. UN وتوخى المشروع التجريبي اختبار فوائد آليات التظلّم المتسقة مع مبادئ الممثل الخاص، واستخلاص الدروس بشأن كيفية المضي في كيفية صقل المبادئ بحيث تعكس واقع التنفيذ ويتسنى تطبيقها العملي.
    The Riyadh Arab Agreement and several bilateral agreements address diverse forms of cooperation; however, Iraq noted that their practical application is almost UN وتتناول اتفاقية الرياض العربية والعديد من الاتفاقيات الثنائية النماذج المختلفة للتعاون، إلا أنَّ العراق أشار إلى أنَّ تطبيقها العملي غير موجود تقريباً.
    The Committee requests the State party therefore to provide detailed information in its second report on the progress made in the revision of these laws and regulations and on their practical application. UN وعليه، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الثاني معلومات مفصَّلة عن التقدم المُحرَز في تنقيح هذه القوانين واللوائح وعن تطبيقها العملي.
    The Committee requests the State party therefore to provide detailed information in its second report on the progress made in the revision of these laws and regulations and on their practical application. UN وعليه، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الثاني معلومات مفصَّلة عن التقدم المُحرَز في تنقيح هذه القوانين واللوائح وعن تطبيقها العملي.
    28. Academic Impact is a new initiative that will channel innovative ideas and projects conceived at institutions of higher learning and research towards their practical application in the field, in support of United Nations objectives. UN 28 - تسعى مبادرة " التأثير الأكاديمي " الجديدة إلى نقل الأفكار والمشاريع المبتكرة التي تصدر عن مؤسسات التعليم العالي والبحوث من أجل تطبيقها عمليا في الميدان، دعما لأهداف الأمم المتحدة.
    their practical application can help in maximizing the effectiveness of such projects through, inter alia, improving protection of human rights and the performance of national criminal justice systems. UN ويمكن أن يساعد تطبيقها عمليا على تحقيق أقصى حد من الفعالية لتلك المشاريع، وذلك، ضمن أشياء أخرى، من خلال تحسين حماية حقوق الإنسان وأداء نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    The situation resulted in a certain non-transparency, subsequent inconsistencies and lack of uniformity in the application of the relevant agreements by courts and other bodies, and therefore in their practical application. UN وقد أدت هذه الحالة إلى درجة معينة من الافتقار إلى الشفافية، وإلى تناقضات لاحقة، وإلى انعدام التماثل في تطبيق الاتفاقات ذات الصلة من جانب المحاكم وغيرها من الهيئات، وبالتالي في تطبيقها على الصعيد العملي.
    16. In spite of the remarkable progress that has been achieved over the past 10 years in various fields of water sciences, their practical application is lagging behind. UN 16 - وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه على مدى السنوات العشر السابقة في مختلف ميادين علوم المياه فإن تطبيقها من الناحية العملية لا يزال متأخرا.
    A short film entitled " United Nations principles for the prevention of crime and their practical application around the world " was shown, and the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment addressed the Congress on the item on children, youth and crime. UN وعُرض فيلم قصير عنوانه " مبادئ الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة وتطبيقها العملي في شتى أنحاء العالم " ، وألقى المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كلمةً أمام المؤتمر بشأن البند 3 المتعلق بالأطفال والشباب والجريمة.
    The Committee appreciates the self-critical elements of the report, although it is noted that greater focus was placed in the report on the content of domestic legal and administrative provisions than on their practical application. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما ورد في التقرير من عناصر النقد الذاتي، على الرغم من أنها لاحظت أن الدولة الطرف قد ركﱠزت في التقرير على محتويات اﻷحكام القانونية واﻹدارية الداخلية تركيزاً أكبر من تركيزها على التطبيق العملي لتلك اﻷحكام.
    89. During the period between the second and the third reporting exercises there have been some changes from the simple recognition of the importance of measures relating to land degradation, drought and desertification monitoring and assessment, to their practical application. UN 89- وفي أثناء الفترة الفاصلة بين العمليتين الثانية والثالثة لتقديم التقارير، حدث بعض التغيّر من مجرد الإقرار بأهمية التدابير المتعلقة برصد ظواهر تردي الأراضي والجفاف والتصحر وتقييمها، إلى التطبيق العملي لهذه التدابير.
    Through the first two workshops, which received highly positive evaluations, participants received training in United Nations programming tools and their practical application and in innovative ways and approaches to support the planning and implementation of United Nations development strategies and frameworks and improved a number of essential skills required to effectively support the work of United Nations country teams. UN ومن خلال حلقتي العمل الأوليين، اللتين حظيتا بتقييم إيجابي جدا، تلقى المشاركون تدريبا على أدوات البرمجة المستخدمة في الأمم المتحدة وتطبيقاتها العملية وعلى السبل والنُهج المبتكرة لدعم تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات وأطر العمل الإنمائية للأمم المتحدة وحسنوا عددا من المهارات الأساسية اللازمة لدعم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية دعما فعالا.
    58. While both pieces of legislation intensified and aggravated this unacceptable violation of international law, by giving it a congressional seal and presidential approval, the provisions that preceded them and their practical application had always entailed transgressions against the sovereignty of other nations. UN 58 - وبالرغم من أن كلا هذين التشريعين يكثفان ويفاقمان هذا الانتهاك غير المقبول للقانون الدولي بختمهما بخاتم مجلس الشيوخ وموافقة الرئيس، فإن الأحكام التي سبقتهما وتطبيقها على أرض الواقع كانت دائما تنتهك سيادة الدول الأخرى.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women affects the legal interpretation of treaty articles and it provides a moral compass for their practical application. UN وتؤثر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على التفسير القانوني لمواد المعاهدة وتوفر بوصلة أخلاقية لتطبيقها العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus