"their privileges" - Traduction Anglais en Arabe

    • امتيازاتها
        
    • امتيازاتهم
        
    • بامتيازات
        
    • إمتيازاتهم
        
    • وامتيازاتها
        
    They have a duty to show solidarity, transforming their privileges into benefits for all humanity. UN فمن واجبها أن تظهر التضامن وأن تحول امتيازاتها إلى فوائد للبشرية بأسرها.
    their privileges should be progressively removed, subject to consideration of the obligations on public utilities to provide universal access to their services. UN وينبغي إنهاء امتيازاتها تدريجيا رهنا بالنظر في التزامات المرافق العامة بتوفير إمكانية الوصول العام الى خدماتها.
    Political polarization also exists, as a result of powerful economic and military groups defending their privileges. UN وهناك أيضا استقطاب سياسي، نتيجة لوجود جماعات اقتصادية وعسكرية قوية تدافع عن امتيازاتها.
    Those who proclaim themselves to be the leaders of democracy should give up their privileges and accept true democratization of the Security Council. UN أما الذين يدعون أنهم قادة الديمقراطية، فينبغي لهم التنازل عن امتيازاتهم والقبول بالديمقراطية الحقيقية في مجلس الأمن.
    However, the well-off were fighting to preserve their privileges, while the others were struggling for their share. UN ومع ذلك فإن اﻷثرياء يقاومون من أجل المحافظة على امتيازاتهم في حين يكافح اﻵخرون من أجل الحصول على نصيبهم.
    In spite of the strength of our reasoning, during the negotiations we faced the customary resistance from those who defend their privileges. UN وبالرغم من قوة حججنا هذه، فقد واجهنا خلال المفاوضات المقاومة المعتادة من جانب من يدافعون عن امتيازاتهم.
    The Agency's view is that the charge is, in effect, a tax from which United Nations agencies should be exempted by virtue of their privileges and immunities. UN وترى الوكالة أن هذا الرسم هو في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء وكالات الأمم المتحدة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    The legal status of non-governmental organizations, including their privileges and duties, has not been clarified. UN ولم يوضﱠح الوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك امتيازاتها وواجباتها.
    For some sectors it may be necessary to relinquish some of their privileges in order to make Guatemala a better place to live for all Guatemalans. UN وقد يلزم أن تتخلى بعض القطاعات عن بعض امتيازاتها بغية جعل غواتيمالا مكانا أفضل للعيش بالنسبة لجميع الغواتيماليين.
    There was no question that diplomats should respect the laws of the host country. At the same time, however, the host country was obliged to provide the necessary support to the missions, to ensure respect for their privileges and immunities and to provide the necessary security. UN وذكر أنه ما من شك في وجوب احترام الدبلوماسيين قوانين البلد المضيف؛ لكن البلد المضيف ملزم في نفس الوقت بتوفير الدعم اللازم للبعثات، وبكفالة احترام امتيازاتها وحصاناتها، وبتوفير الأمن اللازم.
    A study of these relationships shows that the competitive process can be appropriately stimulated by the intervention of competition authorities when firms in a regulated sector abuse their privileges to the detriment of consumer interests and the efficiency of firms that use their regulated services. UN وتوضح دراسة لهذه العلاقات أن العمليات التنافسية يمكن تنشيطها على النحو الصحيح عن طريق تدخل السلطات المعنية بالمنافسة عندما تقوم شركات تابعة لقطاع خاضع للتنظيم بإساءة استعمال امتيازاتها بما يضر بمصالح المستهلكين وبكفاءة الشركات التي تستخدم خدماتها الخاضعة للوائح تنظيمية.
    Resistance is underscored by the historical fact that the percentage financial contributions of all permanent members, except France, have been steadily reduced over the years while their privileges have not. UN وتتأكد المقاومة بالحقيقة التاريخية المتمثلة في النسبة المئوية للمساهمات المالية لجميع الدول الدائمة العضوية، ما عدا فرنسا، خفضت باطراد علــى مــر السنين ولكــن لــم تخفض امتيازاتها.
    It is imperative that the various sectors of Guatemalan society display the same constructive spirit, including those that may have to renounce some of their privileges in order to create a better tomorrow for all Guatemalans. UN ومن الملح أن تبدي القطاعات المختلفة في المجتمع الغواتيمالي نفس الروح البناءة، بما في ذلك القطاعات التي يتعين عليها أن تتخلى عن بعض امتيازاتها بغية تهيئة غد أفضل للغواتيماليين قاطبة.
    Some major contributors sought to transfer their financial responsibilities to developing countries without surrendering any of their privileges. UN ويسعى بعض المساهمين الرئيسيين إلى تحويل مسؤولياتهم المالية إلى البلدان النامية من دون التنازل عن أي من امتيازاتهم.
    'Cept the girls are still testy about their privileges. Open Subtitles ما عدى الفتيات هنا غاضبات بسبب امتيازاتهم التي منعت
    Nothing will stop it so long as political leaders sustain a harmful climate of mistrust, with mutual accusations of conspiracy and with apologists for racial hatred hoping to perpetuate their privileges and protect their interests. UN ومـا مـن شيء يستطيع وقفه مــا دام الزعماء السياسيون يبقـون علــى منـاخ إنعـدام الثقــة، والاتهامات المتبادلة بالتآمر والمدافعين عــن الكراهيــة العنصرية أملا في إدامة امتيازاتهم وحماية مصالحهم.
    The question is whether those who are responsible for the chaotic and unequal world in which we live today are willing to relinquish at least part of their privileges and wastefulness. UN فالسؤال هو ما إذا كان المسؤولون عن العالم الفوضوي وغير المتكافئ الذي نعيش فيه اليوم مستعدين للتنازل الأقل عن جزء من امتيازاتهم وحياة التبذير التي يعيشونها.
    The question is whether those responsible for the chaotic and unequal world in which we live today are willing to give up at least some of their privileges and their wastefulness. UN فالسؤال هو ما إذا كان المسؤولون عما يسود في العالم الذي نعيش فيه اليوم من فوضى وعدم مساواة على استعداد للتخلي ولو عن بعض من امتيازاتهم وتبذيرهم.
    Furthermore, the study does not cover certain categories of State officials such as diplomats and consular agents, since the rules governing their privileges and immunities have already been a subject of codification. UN علاوة على ذلك، لا تشمل هذه الدراسة فئات معينة من مسؤولي الدول من قبيل الدبلوماسيين والموظفين القنصليين، ما دامت القواعد التي تحكم امتيازاتهم وحصاناتهم سبق أن لها أن كانت فعلا موضوع تدوين.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    If you can convince the board, you win, the tickets are yours and the Greeks will get all their privileges back. Open Subtitles إذاً تمكِنت من أَن تُقنعَ المجلس، ستَربحُ، التذاكر لك والأخويات سَيُسترجعون كُلّ إمتيازاتهم
    When armed forces of a State were stationed in another State, such matters as the status of the armed forces of the sending State and their privileges and immunities in the host State were usually stipulated in an international agreement between both States. UN فعندما تكون قوات مسلحة ﻹحدى الدول متمركزة في دولة أخرى، فإن مسائل مثل المركز القانوني للقوات المسلحة التابعة للدولة المرسلة وامتيازاتها وحصاناتها في الدولة المضيفة يكون منصوصا عليها عادة في الاتفاقات الدولية بين الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus