The world expected States parties to keep their promises and the participants must make every effort to avoid another failure. | UN | ويتوقع العالم أن تفي الدول الأطراف بوعودها ويجب على الدول المشاركة أن تبذل قصارى الجهد لتفادي فشل آخر. |
The world expected States parties to keep their promises and the participants must make every effort to avoid another failure. | UN | ويتوقع العالم أن تفي الدول الأطراف بوعودها ويجب على الدول المشاركة أن تبذل قصارى الجهد لتفادي فشل آخر. |
Pursuant to that resolution, some countries, such as Malawi and the Sudan, have followed up on their promises at the session with payments to clear all their outstanding dues. | UN | وعملا بذلك القرار أوفت بعض البلدان، مثل السودان وملاوي، بوعودها في الدورة بدفع كل ما عليها من متأخرات. |
If least developed countries were to meet these goals, their development partners would have to keep their promises as well. | UN | وإذا أريد لأقل البلدان نموا أن تبلغ تلك الأهداف، فيتعين على شركائها في التنمية أن يوفوا بوعودهم أيضا. |
I just hope they keep their promises. It's the law. | Open Subtitles | أتمنى فقط أن لا يخذلوننا مرة أخرى، ويوفوا بوعودهم |
We can only hope that the international community will honour its commitments and that the richest will keep their promises vis-à-vis the poorest. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته وأن ينفذ الأغنياء وعودهم لأشد الناس فقرا. |
The Group accordingly urged all Member States to translate their promises into concrete action by honouring their financial obligations. | UN | وبالتالي فان المجموعة تحث جميع الدول اﻷعضاء الى ترجمة وعودها الى عمل ملموس باحترام التزاماتها المالية . |
Developed countries are not acting on their promises of reduction of carbon emissions and assistance to poor countries. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو لا تفي بوعودها بالحد من انبعاثات الكربون ومساعدة البلدان الفقيرة. |
In fact, several are yet to fulfill their promises. | UN | وفي الواقع، هناك عدّة بلدان لم تف بوعودها بعد. |
In order to achieve the Millennium Development Goals, Governments must fulfil their promises to increase official assistance. | UN | ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على الحكومات الوفاء بوعودها بزيادة المساعدة الرسمية. |
Pursuant to that resolution, some countries, such as Malawi and the Sudan, have followed up on their promises at the session with payments to clear all their outstanding dues. | UN | وعملا بذلك القرار أوفت بعض البلدان، مثل السودان وملاوي، بوعودها في الدورة بدفع كل ما عليها من متأخرات. |
However, this does not diminish the responsibility of traditional donors to deliver on their promises. | UN | ولكن هذا لا يقلل من مسؤولية الجهات المانحة التقليدية على الوفاء بوعودها. |
The rich and powerful Member States must honour their promises to the weak and defenceless. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء الغنية والقوية أن تفي بوعودها للدول الأعضاء الضعيفة والتي لا حول لها ولا قوة. |
While appreciating their assistance, I would like to seize this opportunity to urge them to make every effort to redeem their promises in view of the proximity of 2015. | UN | وفي حين نقدر مساعدتهم، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لحثهم على بذل ما في وسعهم للوفاء بوعودهم نظرا لاقتراب عام 2015. |
There is a need for development partners to keep their promises by increasing ODA levels. | UN | وثمة حاجة إلى أن يفي الشركاء في التنمية بوعودهم بزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Those who made serious commitments at Rio have not followed through on their promises. | UN | وإن الــذين كانوا في ريو وقطعوا على أنفسهم التزامات جادة قد نكثوا بوعودهم. |
God the Almighty will reward them if they honour what they have said in paragraphs 6 and 7 and if they can live up to their promises. | UN | وسيعوضهم الله إذا أوفوا بما قالوه في الفقرتين ٦ و ٧ ونفذوا وعودهم. |
We strongly appeal to the military leaders in Haiti to uphold their promises and to create the atmosphere of calm required for the full application of the Agreement. | UN | ونحن نناشد قادة هايتي العسكريين، بكل قوة، أن يحترموا وعودهم ويهيئوا جو الهدوء اللازم لتطبيق الاتفاق تطبيقا تاما. |
Because you know what happens to girls who don't keep their promises to me. | Open Subtitles | لأنك تعرفين ما الذي سيحصل للفتيات الذين يخالفون وعودهم لي |
She has, however, been discouraged by the authorities’ failure to take steps to solve this problem, despite their promises to do so. | UN | غير أن عدم قيام السلطات باتخاذ خطوات لحل هذه المشكلة على الرغم من وعودها بالقيام بذلك ثبط همتها. |
We are encouraged by the pronouncements emanating from different capitals on their promises to substantively advance the nuclear disarmament agenda. | UN | ومما يشجعنا التصريحات الصادرة عن عواصم مختلفة بشأن وعودها بالنهوض جوهريا بجدول أعمال نزع السلاح النووي. |
"You promise. " People break their promises all the time. | Open Subtitles | توعدونى, أن الناس تخلف وعودها طوال الوقت |
A king who does not go back on his words must keep their promises | Open Subtitles | الملك الذي لايعود في كلامه يجب عليه أن يفى بوعوده |
We hope the G-20 will fulfil their promises. | UN | ويحدونا الأمل أن تفي مجموعة الـعشرين بهذه الوعود. |
We call on India and Pakistan to confirm their promises not to test again through adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | وندعو الهند وباكستان إلى تأكيد وعودهما بعدم إجراء المزيد من التجارب بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |