"their provisions into" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكامها في
        
    • أحكام هذه الصكوك في
        
    • أحكام تلك الصكوك في
        
    • أحكامهما في
        
    Also during the biennium, 110 new ratifications by Member States of the universal anti-terrorism instruments took place, and at least 47 countries have taken steps to incorporate their provisions into national legislation. UN وخلال فترة السنتين هذه أيضا، جرت 110 تصديقات جديدة من جانب دول أعضاء على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، واتخذ 47 بلدا على الأقل خطوات لإدراج أحكامها في التشريعات الوطنية.
    Kyrgyzstan had ratified the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols, and had since taken steps to incorporate their provisions into domestic legislation. UN وقد صدقت قيرغيزستان على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وقامت منذ ذلك الحين باتخاذ تدابير لإدماج أحكامها في التشريعات المحلية.
    61. With regard to the ratification of new instruments, Togo was making an effort to incorporate their provisions into domestic law even before it ratified them, which explained why the ratification process was slow. UN 61- وفيما يتعلق بالتصديق على صكوك جديدة، تعمل توغو جاهدة من الآن فصاعداً على إدماج أحكامها في قانونها الداخلي حتى قبل التصديق على هذه الصكوك، ممّا يُفسّر بطء عمليات التصديق.
    Kyrgyzstan had ratified the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols, and had since taken steps to incorporate their provisions into domestic legislation, such as the recently revised Children's Code. UN وقد صدقت قيرغيزستان على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتخذت منذ ذلك الحين خطوات لإدراج أحكام هذه الصكوك في تشريعاتها المحلية، مثل قانون الأطفال الذي نقح في الآونة الأخيرة.
    In response, UNODC plans to reinforce its technical cooperation in the area of counter-terrorism, especially by assisting States in becoming parties to the 13 universal legal instruments against terrorism, in incorporating their provisions into national legislation and in strengthening the capacity of national criminal justice systems to implement those provisions in conformity with the principles of the rule of law. UN واستجابة إلى ذلك الطلب، يخطط المكتب لتعزيز المساعدة التقنية التي يقدّمها في مجال مكافحة الإرهاب، لاسيما عن طريق مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية العالمية الثلاثة عشر لمكافحة الإرهاب، وعلى إدراج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها الوطنية، وعلى تعزيز قدرة النظم الوطنية للعدالة الجنائية على تنفيذ تلك الأحكام وقعا لمبادئ سيادة القانون.
    Canada was willing to share its experience in implementing those conventions and incorporating their provisions into domestic law, with a view to promoting universal ratification. UN وكندا على استعداد لتقاسم خبرتها في تنفيذ تلك الاتفاقيات وإدخال أحكامها في القوانين الوطنية وذلك بهدف تشجيع التصديق العالمي عليها.
    When they are not considered sufficiently specific to be self-executing, Austria adopts national legislation to implement their provisions into domestic law. UN وعندما لا تعتبر هذه القواعد دقيقة بالقدر الكافي لتكون تلقائية التنفيذ، تعتمد النمسا تشريعات وطنية لتنفيذ أحكامها في القانون المحلي.
    At the international level it has ratified various conventions on human rights and discrimination and incorporated their provisions into its Constitution and Criminal Code. UN فعلى الصعيد الدولي، تم التصديق على مختلف الاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان والتمييز وأدمجت أحكامها في الدستور وفي القانون الجنائي الكاميروني.
    5. Efforts are being made to ensure that Kenya ratifies all treaties and agreements relating to activities in outer space and incorporates their provisions into its domestic legislation. UN 5 - وتُبذل جهود الآن لضمان أن تصادق كينيا على جميع المعاهدات والاتفاقات المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي وأن تدرج أحكامها في تشريعاتها المحلية.
    5. Efforts are being made to ensure that Kenya ratifies all treaties and agreements relating to activities in outer space and incorporates their provisions into its domestic legislation. UN 5 - وتُبذل جهود الآن لضمان أن تصادق كينيا على جميع المعاهدات والاتفاقات المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي وأن تدرج أحكامها في تشريعاتها المحلية.
    64. In order to promote and protect human rights, it was not enough simply to ratify international conventions and incorporate their provisions into domestic legislation. UN 64 - وقالت إنه من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا يكفي مجرد التصديق على الاتفاقيات الدولية وإدراج أحكامها في التشريعات المحلية.
    Eritrea had signed and ratified the main international human rights instruments and had incorporated their provisions into national law, inter alia criminalizing female genital mutilation. UN 50 - ومضى يقول إن إريتريا وقّعت وصدّقت على صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية وأدرجت أحكامها في القانون الوطني، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بتجريم ختان الإناث.
    With regard to the issue of underreporting, it was highlighted that the Convention and its Protocols were still relatively new instruments that had been in force for only a few years and that States were still in the process of ratifying or acceding to those instruments and incorporating their provisions into their national legal systems. UN 36- وفيما يتعلق بمسألة قصور معدّلات الإبلاغ، أُبرز أن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ما زالت صكوكا جديدة نسبيا لم تدخل حيّز النفاذ إلا منذ سنوات قليلة، وأن الدول ما زالت في طور التصديق عليها أو الانضمام إليها ودمج أحكامها في نظمها القانونية الوطنية.
    During 2004-2005, the main focus has been on providing assistance to States upon request in ratifying the universal legal instruments against terrorism, incorporating their provisions into national legislation and implementing the new legislation, including for international cooperation. UN 32- خلال الفترة 2004-2005، انصبّ التركيز الرئيسي على تقديم المساعدة إلى الدول عند الطلب في التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب، وإدماج أحكامها في التشريعات الوطنية، وتنفيذ تشريعات جديدة بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالتعاون الدولي.
    - National level technical support, advisory services and other required expertise assistance in the legal areas relating to counter-terrorism, especially for the ratification of the universal counter-terrorism instruments and the legislative incorporation of their provisions into national legislation, including drafting assistance; UN - توفير دعم تقني على الصعيد الوطني، والخدمات الاستشارية، وتقديم المساعدة بالخبرات المطلوبة في المجالات القانونية المتصلة بمكافحة الإرهاب، ولا سيما من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وإدماج أحكامها في التشريعات الوطنية، بما في ذلك المساعدة في الصياغة؛
    Ms. Ioannou (Cyprus) said that her country had ratified the Convention and its Optional Protocol in 2011 and was incorporating their provisions into national policies. UN 15 - السيدة إوانو (قبرص): قالت إن بلدها قد صدَّق في عام 2011 على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وإنه يدمج أحكامها في السياسات الوطنية.
    National level technical support, advisory services and other required expertise assistance in the legal areas relating to counter-terrorism, especially for the ratification of the counter-terrorism instruments and the legislative incorporation of their provisions into national legislation, including through drafting assistance; UN - توفير الدعم التقني على الصعيد الوطني وعلى صعيد الخدمات الاستشارية وغير ذلك من الخبرات المطلوبة في المجالات القانونية المتصلة بمكافحة الإرهاب، ولا سيما من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وإدماج أحكامها في التشريعات الوطنية، بما في ذلك عن طريق المساعدة في الصياغة؛
    The third Conference highlighted the progress made by the French-speaking countries of Africa in terms of ratification of the universal instruments related to terrorism, incorporation of their provisions into national legislation, submission of national reports to the Counter-Terrorism Committee and technical cooperation with the UNODC Terrorism Prevention Branch. UN أما المؤتمر الثالث، فقد سلّط الضوء على التقدم الذي حققته البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من حيث التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وإدماج أحكام هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية، وتقديم التقارير الوطنية إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والتعاون التقني مع فرع منع الإرهاب التابع للمكتب.
    It had incorporated their provisions into its 2007 interim Constitution, which established the right to liberty, equality, justice, education, culture, property, social justice, information, publication, broadcasting, the press and privacy, as well as labour, employment, social security, environmental and health rights, the rights of women and the rights of the child. UN وذكر أنها ضمنت أحكام هذه الصكوك في دستورها المؤقت الصادر في عام 2007 والذي يقرر الحق في الحرية والمساواة والعدل والتعليم والثقافة والملكية والعدالة الاجتماعية والمعلومات والنشر والإذاعة والصحافة والخصوصية والعمل والعمالة والضمان الاجتماعي والحقوق البيئية الصحية وحقوق المرأة وحقوق الطفل.
    2. ASEAN Parliamentarians for Human Rights (APHR) called on the State to ratify without further delay the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance signed in 2008, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court and the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court, and incorporate their provisions into domestic law and implement them. UN ٢- ودعت شبكة البرلمانيين من أجل حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا الدولة إلى التصديق دون مزيد من التأخير على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الموقعة في عام 2008، فضلاً عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها، وإدماج أحكام تلك الصكوك في القانون المحلي وتنفيذها(3).
    The United Nations agencies should be called on to disseminate the Durban Declaration and Programme of Action and to incorporate their provisions into their respective mandates. UN وينبغي أن يُطلب من وكالات الأمم المتحدة أن تنشر إعلان وبرنامج عمل ديربان وإدراج أحكامهما في ولايات هذه الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus