"their religious affiliation" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتمائهم الديني
        
    • انتمائه الديني
        
    • بانتمائه الديني
        
    • انتماءاتهم الدينية
        
    • انتمائهن الديني
        
    • انتماءاتهن الدينية
        
    • انتمائها الديني
        
    • الانتماء الديني
        
    • انتماءهم الديني
        
    Eritrean nationals employed by the United Nations have reportedly also been detained on the basis of their religious affiliation. UN وقد أفادت الأنباء أيضا باعتقال مواطنين إريتريين تستخدمهم الأمم المتحدة وذلك على أساس انتمائهم الديني.
    The seventh person had also been charged with causing minor injuries to citizens because of their religious affiliation. UN كما اتهم الشخص السابع بالتسبب في إلحاق إصابات طفيفة بمواطنين على أساس انتمائهم الديني.
    (f) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    (g) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN (ز) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    (g) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN (ز) أن تكفل عدم حرمان أي فرد على أساس الدين أو المعتقد من الحصول على أي وثائق رسمية، وأن تضمن لكل شخص الحق في الامتناع عن الإفصاح كرهاً عن معلومات تتعلق بانتمائه الديني في تلك الوثائق؛
    It is further concerned about well-documented information that a large number of Baha'i students were not admitted to university on the grounds of their religious affiliation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء وجود معلومات موثقة مفادها أن عدداً كبيراً من الطلبة البهائيين يحرمون من التسجيل في الجامعات بسبب انتماءاتهم الدينية.
    101. JS 13 stated that in Kano State girls attending public school have been required to wear the hijab as part of their school uniform, regardless of their religious affiliation. UN 101- وذكرت الورقة المشتركة 13 أنه يُطلب من الفتيات في المدارس العامة بولاية كانو ارتداء الحجاب كجزء من الزي المدرسي، بغض النظر عن انتمائهن الديني.
    In the professional field, the obligation for owners of grocery shops to indicate their religious affiliation on the front of their shops should be eliminated. UN وفي المجال المهني، ينبغي القضاء على الممارسة التي تُلزم أصحاب متاجر اﻷغذية بذكر انتمائهم الديني على واجهات مؤسساتهم.
    However, non-Muslim owners of grocery shops are required to indicate their religious affiliation on the front of their shops. UN غير أن أصحاب محلات اﻷغذية من غير المسلمين ملزمون بأن يدلّوا في محلاتهم على انتمائهم الديني.
    These developments have led to a grave deterioration in the human rights situation, resulting in a serious protection crisis, with civilians being targeted by all armed groups and by civilians on the basis of their religious affiliation. UN وأدت هذه التطورات إلى تدهور خطير في حالة حقوق الإنسان مما أسفر عن أزمة خطيرة في مجال الحماية إذ صار المدنيون مستهدفين من قبل كافة الجماعات المسلحة ومن قبل المدنيين على أساس انتمائهم الديني.
    Since 2005, at least 37 Gonabadi Dervishes have reportedly been fired or denied State employment or professional licences on account of their religious affiliation. UN فمنذ عام 2005، أفيد أن ما لا يقل عن 37 من دراويش كناباد طردوا من وظائف حكومية أو لم يمنحوا تراخيص مهنية بسبب انتمائهم الديني.
    The TBC said it was aware of several instances where members of minority religions have been refused entry to some islands because of their religious affiliation. UN 20- وذكرت كنيسة الأخوة في توفالو أنها علمت بحالات عديدة مُنع فيها أعضاء في أقليات دينية من دخول بعض الجزر بسبب انتمائهم الديني.
    (f) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN (و) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    " (g) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN " (ز) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    (g) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN (ز) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد وأن لكل شخص الحق في الامتناع عن كشف معلومات بشأن انتمائه الديني في تلك الوثائق ضد إرادته؛
    (f) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN (و) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تكفل لكل شخص الحق في الامتناع عن الإفصاح كرهاً عن معلومات تتعلق بانتمائه الديني في تلك الوثائق؛
    (g) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN (ز) أن تكفل عدم حجب أي وثائق رسمية عن أي فرد على أساس الدين أو المعتقد، وأن تضمن لكل شخص الحق في الامتناع عن الإفصاح كرهاً عن معلومات تتعلق بانتمائه الديني في تلك الوثائق؛
    91. Malaysia was concerned at the negative public attitudes towards minority groups, including Muslims, and with the reports on abuse or attacks against schoolchildren owing to their religious affiliation. UN 91- وأعربت ماليزيا عن قلقها إزاء المواقف السلبية العامة تجاه الأقليات، بمن في ذلك المسلمون، ومن التقارير التي تفيد بتعرض تلاميذ المدارس للاعتداء أو الهجوم بسبب انتماءاتهم الدينية.
    (23) The Committee expresses concern at the exception to the principle of non-discrimination provided for under Section 16 (4) of the Constitution regarding the application of personal law, which violates the provisions of the Convention insofar as it affects women of certain ethnic groups because of their religious affiliation (art. 5). UN (23) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستثناء من مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الجزء 16(4) من الدستور والمتعلق بتطبيق قانون الأحوال الشخصية، وهو استثناء ينتهك أحكام الاتفاقية كونه يضر بنساء مجموعات إثنية معيَّنة بسبب انتمائهن الديني (المادة 5).
    Additional efforts should be made at the local level to ensure that all women, regardless of their religious affiliation, could participate effectively in the country's political life. UN ومضت قائلة إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود على المستوى المحلي من أجل ضمان أن تتمكن جميع النساء بصرف النظر عن انتماءاتهن الدينية ، من المشاركة بصورة فعالة في الحياة السياسية للبلد.
    40. Measures should be taken to address existing barriers that might prevent some religious minorities from accessing tertiary education due to their religious affiliation. UN 40- وينبغي اتخاذ تدابير للتصدي للعقبات القائمة التي يمكن أن تحول دون حصول بعض الأقليات الدينية على التعليم الجامعي بسبب انتمائها الديني.
    Converts to a different religion sometimes encounter problems when they request that official documents reflect the change of their religious affiliation. UN وأحيانا ما يواجه الأشخاص الذين يتحولون إلى دين مختلف مشاكل عندما يطلبون تغيير الانتماء الديني في الوثائق الرسمية.
    In late 1999, Roman Catholics made up 77.8 per cent of the total population, Protestants accounted for 7.1 per cent and Muslims 3.5 per cent, while 9.5 per cent of the population did not specify their religious affiliation. UN في أواخر عام 1999، كان الروم الكاثوليك يشكلون 77.8 في المائة من مجموع السكان، وكان البروتستانت يمثلون 7.1 في المائة. والمسلمون يمثلون 3.5 في المائة، في حين أن نسبة 9.5 في المائة من السكان لم يحددوا انتماءهم الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus