"their requirements" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجاتها
        
    • احتياجاتهم
        
    • متطلباتها
        
    • شروطها
        
    • لاحتياجاتها
        
    • احتياجاتهما
        
    • متطلباتهم
        
    • بمتطلباتها
        
    • باحتياجاتها
        
    • باحتياجاتهم
        
    • أحكامهما
        
    • مقتضياتها
        
    • احتياجات تلك
        
    • مطالبها
        
    • لمتطلباتها
        
    Ensure headquarters units and country offices phase their requirements throughout the year to avoid a large volume of work at year's end UN كفالة أن توزع وحدات المقر والمكاتب القطرية احتياجاتها على مدار السنة لتجنب زيادة حجم العمل في نهاية السنة
    Provision of tools, procedures and information-sharing forums for peacekeeping field missions to enhance the capability of missions to meet their requirements for equipment, commodities and services UN توفير أدوات وإجراءات ومنتديات تبادل المعلومات للبعثات الميدانية لحفظ السلام من أجل تعزيز قدرات البعثات على تلبية احتياجاتها من المعدات والسلع الأساسية والخدمات
    By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have sufficient resources. UN ومن خلال تجميع احتياجاتها استطاعت البعثات أن تنفّذ التدريب الذي كانت كل منها على حدة تفتقر إلى الموارد الكافية لتنفيذه.
    Faced with embargoes and other transfer roadblocks, belligerents resort to illicit methods to fill their requirements. UN وعندما يواجه المتحاربون عمليات الحظر وعقبات النقل اﻷخرى يلجأون إلى سبل غير مشروعة لسد احتياجاتهم.
    In addition, the family must want their child to benefit from all those types of services and must cooperate in order to meet their requirements. UN هذا بالإضافة الى رغبة الأسرة في استفادة طفلها من كافة أوجه الخدمات وتعاونها لتحقيق متطلباتها.
    In addition, some organizations had recently modified their requirements for the granting of business class in response to, inter alia, the health considerations highlighted by WHO. UN وإضافة إلى ذلك، عدّلت بعض المنظمات في الآونة الأخيرة شروطها لمنح درجة رجال الأعمال استجابة للاعتبارات الصحية التي أكدت عليها منظمة الصحة العالمية.
    Focal points should be able to evaluate INSTRAW's capacity in responding to their requirements. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يكون بمقدور مراكز التنسيق تقييم قدرة المعهد على الاستجابة لاحتياجاتها.
    :: Provision of tools, procedures and information-sharing forums for peacekeeping field missions to enhance the capability of missions to meet their requirements for equipment, commodities and services UN :: توفير أدوات وإجراءات ومنتديات تبادل المعلومات للبعثات الميدانية لحفظ السلام من أجل تعزيز قدرات البعثات على تلبية احتياجاتها من المعدات والسلع الأساسية والخدمات
    Finally, the 2003 Rome Declaration on Harmonization commits participating institutions to simplifying and harmonizing their requirements, as well as reducing associated costs. UN وأخيرا، يلزم إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 المؤسسات المشاركة بتبسيط احتياجاتها وتنسيقها، فضلا عن خفض التكاليف المرتبطة بهذه الاحتياجات.
    The various sections and units of the Fund had not submitted their requirements to enable the Executive Office to consolidate the procurement plan for the Fund. UN ولم تقم مختلف اﻷقسام والوحدات التابعة للصندوق بتقديم احتياجاتها لتمكين المكتب التنفيذي من توحيد خطة الشراء للصندوق.
    :: All four duty stations implemented capacity-planning exercises to determine their requirements for temporary assistance staff. UN :: نفذت جميع مراكز العمل الأربعة عمليات تخطيط للطاقة الإنتاجية لتحديد احتياجاتها من موظفي المساعدة المؤقتة.
    The associated funds and programmes are working with the Evaluation Office to adopt the ERC to meet their requirements for planning and accountability. UN وتعمل الصناديق والبرامج المرتبطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مكتب التقييم بغية اعتماد مركز موارد التقييم لتلبية احتياجاتها من التخطيط والمساءلة.
    Furthermore, systems contracts established and managed at Headquarters were renewed in a timely manner to assist the missions in procuring their requirements. UN علاوة على ذلك، تجدد عقود المنظومة المبرمة والمدارة في مقر الأمم المتحدة في الوقت المناسب لمساعدة البعثات على شراء احتياجاتها.
    However, the existing clients of OCC that employ catalyst with specifications equivalent to those of S-3 and S-4 had already filled their requirements. UN غير أن زبائن أورينت في حينه الذين يستخدمون هذا الحفاز بمواصفات معادلة لمواصفات الشحنتين الثالثة الرابعة كانوا قد سدّوا احتياجاتهم منه.
    users should better define and communicate their requirements to the research and development (R & D) community; UN :: ضرورة أن يحدد المستفيدون احتياجاتهم وإبلاغها بصورة أفضل لدوائر البحث والتطوير؛
    users should better define and communicate their requirements to the research and development (R & D) community; UN ضرورة أن يحدد المستفيدون احتياجاتهم وإبلاغها بصورة أفضل لدوائر البحث والتطوير؛
    Substantive divisions address their requirements to RMU which approaches donors as needed; there is no direct fund-raising by the substantive divisions. UN وتوجه الشُعَب الفنية متطلباتها إلى الوحدة التي تجري اتصالات بالمانحين حسب الاقتضاء؛ ولا تقوم الشعب الفنية بجمع الأموال مباشرة.
    Substantive divisions address their requirements to RMU which approaches donors as needed; there is no direct fund-raising by the substantive divisions. UN وتوجه الشُعَب الفنية متطلباتها إلى الوحدة التي تجري اتصالات بالمانحين حسب الاقتضاء؛ ولا تقوم الشعب الفنية بجمع الأموال مباشرة.
    Zimbabwe is a signatory to several regional and international disarmament and international security instruments and is committed to complying fully with their requirements. UN زمبابوي موقعة على عدد من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي وملتزمة بالامتثال التام لكل شروطها.
    The international financial institutions should increase their concessional aid to developing countries in order to meet their requirements for the financing of development. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تقوم بزيادة المعونة التساهلية التي تقدمها الى البلدان النامية تلبية لاحتياجاتها في مجال التمويل من أجل التنمية.
    Given the significant logistical challenges, there is an urgent need for the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to articulate their requirements for national capacity-building. UN ونظراً للتحديات اللوجستية الكبيرة، هناك حاجة ملحة إلى قيام حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بتحديد احتياجاتهما في مجال بناء القدرات الوطنية.
    A late booking came in. I had to arrange their requirements. Open Subtitles حجز مؤخر قد وصل وتحتم عليّ تنظيم متطلباتهم
    The Personnel Management and Support Service indicated that this roster, with some modifications, would meet their requirements. UN وقد أشارت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم إلى أن هذه القائمة، بعد إجراء بعض التعديلات عليها، ستفي بمتطلباتها.
    Some appealed to the international community to provide funds and logistics to the Government of Angola and the humanitarian agencies to enable them to meet their requirements. UN وناشد البعض المجتمع الدولي أن يزود حكومة أنغولا والوكالات الإنسانية بالأموال ولوازم الإمداد والنقل لتمكينها من الوفاء باحتياجاتها.
    By excluding women, indigenous peoples and local communities in education and health programmes and in managerial and administrative functions, the facilities installed may not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators. UN وبحرمانها النساء والسكان الأصليين والمجتمعات المحلية من التعليم والبرامج الصحية ومن الوظائف القيادية والإدارية، فإن المرافق المُنشأة قد لا تفي باحتياجاتهم وتستفيد من إمكانياتهم كمديرين وعاملين.
    The Security Council, on 9 July 1999, in a presidential statement (S/PRST/1999/22), welcomed the positive developments identified in the Secretary-General's report of 30 June 1999, as well as the commitment of the Libyan Arab Jamahiriya to further implement resolutions 748 (1992) and 883 (1993) by continuing cooperation to meet all their requirements. UN وفي 9 تموز/يوليه 1999، رحب مجلس الأمن في بيان رئاسي (S/PRST/1999/22) بالتطورات الإيجابية التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1999، إلى جانب التزام الجماهيرية العربية الليبية بالمضي قدما في تنفيذ القرارين 748 (1992) و 883 (1993) من خلال الاستمرار في التعاون للوفاء بكافة أحكامهما.
    The importance of unilateral acts as a means of conducting international relations makes it necessary that the rules governing their requirements, validity and effects, as well as their classification, should be properly formulated. UN وأهمية استخدام الأفعال الانفرادية كوسيلة لإدارة العلاقات الدولية، تجعل الصياغة السليمة للقواعد التي تحكم مقتضياتها وصلاحيتها وآثارها، فضلا عن تصنيفها، ضرورية.
    In discussing the way forward, the document deals with steps to be taken in the future on the above-mentioned issues to continue to develop suitable instruments for developing countries to improve their effective participation in global trade through the development of efficient transport and trade facilitation solutions tailored to their requirements. UN 7- وفي معرض مناقشة كيفية العمل في المستقبل، تتناول الوثيقة الخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل بشأن القضايا المشار إليها أعلاه لمواصلة تطوير أدوات مناسبة للبلدان النامية لتحسين مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية من خلال وضع حلول فعالة للنقل وتيسير التجارة يتم تكييفها وفق احتياجات تلك البلدان.
    The Commission urged countries to consider, before tightening up further their requirements for the exchange of information, whether it was really necessary or desirable to impose the same requirements indiscriminately on all States. UN وتدعو اللجنة الدول إلى أن تتساءل، قبل أن تشدد مطالبها بشأن تبادل المعلومات، ما إذا كان من الضروري أو المستصوب فعلا فرض نفس الالتزامات على جميع الدول أيا كانت اﻷحوال.
    The Member States and the Secretariat should take up the call of the Director-General to engage in a dialogue on shaping the Organization according to their requirements and the world's expectations. UN 63- وينبغي أن تستجيب الدول الأعضاء والأمانة لدعوة المدير العام للدخول في حوار بشأن تشكيل المنظمة وفقاً لمتطلباتها لتلبية توقعات العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus