"their respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترامها
        
    • احترامهم
        
    • احترامهما
        
    • واحترامهم
        
    • ومن احترام
        
    • باحترام تلك
        
    They also confirm their respect for human rights and the rule of law. UN وتؤكد أيضا احترامها لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    The SCO member States stress their respect for and support of the non-nuclear status of Mongolia. UN وتؤكد الدول الأعضاء في المنظمة احترامها لمركز منغوليا اللانووي ودعمها له.
    Overall, the Special Rapporteur notes with satisfaction that Governments have, over the last six years, increasingly demonstrated their respect for the prohibition of the death penalty for child offenders. UN وعلى وجه العموم، تلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومات، على مدى السنوات الست الماضية، أبدت على نحو متزايد احترامها لمنع عقوبة الإعدام بالنسبة للمجرمين الأطفال.
    In turning out to the polls, Iraqis demonstrated their respect for the rule of law and non-violence. UN وقد أظهر العراقيون، بذهابهم إلى مراكز الاقتراع، احترامهم لسلطة القانون ونبذ العنف.
    Members of the Council expressed their respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and raised their concerns about the current political situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    The two States affirmed their respect for and acknowledgment of the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the area. UN وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسلامة أراضيها واستقلالها السياسي واعترافهما بذلك.
    It also means that African leaders, like all of us, can be held accountable for their governance and policies, their performance in the field of human rights and their respect for the rule of law. UN كما أنه يعني أن القادة الأفريقيين عرضة للمساءلة مثلنا جميعا عن إدارتهم وسياساتهم، وعن أدائهم في مجال حقوق الإنسان واحترامهم لسيادة القانون.
    I therefore call on all Governments and those in a position of power and authority to do their utmost to put an end forever to this inhuman practice and truly reaffirm their respect for human beings everywhere on earth. UN لذلك فإنني أدعو كافة الحكومات والجهات التي تملك القوة والسلطة على أن تبذل غاية جهدها لوضع حد لهذه الممارسة غير اﻹنسانية إلى اﻷبد وأن تؤكد من جديد حقا احترامها لبني البشر في كل مكان على وجه البسيطة.
    The African States, in the Constitutive Act of the African Union, had reiterated their respect for the rule of law as one of the fundamental guiding principles for their conduct. UN وقال إن الدول الأفريقية قد كررت في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تأكيد احترامها لسيادة القانون بوصفه أحد المبادئ التوجيهية الأساسية لعملها.
    In that regard, my delegation would like to underscore the importance of the contributions of Member States, including their respect for the Court's decisions and their cooperation with the Court's efforts to promote the rule of law. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يبرز أهمية إسهامات الدول الأعضاء، بما في ذلك احترامها لقرارات المحكمة وتعاونها مع جهود المحكمة لتعزيز سيادة القانون.
    Through their use of local labour and capital, as well as their respect for the environment, cooperatives strengthen local economies while creating a sustainable future. UN وتعمل التعاونيات، من خلال استخدامها لليد العاملة المحلية ورأس المالي المحلي، فضلا عن احترامها للبيئة، على تقوية الاقتصادات المحلية في الوقت الذي تخلق فيه مستقبلا مستداما.
    Several delegations condemned recent attacks on United Nations staff and premises, and there was a call for States to reconfirm their respect for the Convention on the Safety of United Nations personnel. UN وأدانت وفود عديدة الهجمات الأخيرة على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها، كما ناشدت الدول إعادة تأكيد احترامها للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    The way in which Governments treated immigrant populations, asylum-seekers and religious minorities sent a message to other countries about their respect for other religions. UN والطريقة التي تعامل بها الحكومات السكان المهاجرين وملتمسي اللجوء والأقليات الدينية تبعث برسالة إلى البلدان الأخرى حول احترامها للأديان الأخرى.
    Yet all are united in their respect for Your Holiness and in the attention they will give your words. UN إلا أنهم جميعا يوحدهم احترامهم لقداستكم والاهتمام الذي سيولونه الى كلماتكم.
    You have to build that bridge so the men can't lose their respect for you. Open Subtitles عليك ان تبنى هذا الجسر حتى لا يفقد الرجال احترامهم لك
    They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea, as provided for by the universally recognized principles of international law. UN وأكّدوا من جديد كذلك احترامهم لحرية الملاحة البحرية في مجال بحر الصين الجنوبي والتحليق في أجوائه والتزامهم بذلك وفق ما تنص عليه مبادئ القانون الدولي المعتَرف بها عالمياً.
    They reaffirmed their respect for the principle of State sovereignty and condemned all kinds of foreign intervention in the internal affairs of any State, and called for resolving outstanding issues and crisis situations exclusively through peaceful means. UN كما أكدوا من جديد احترامهم لمبدأ سيادة الدول، وأدانوا جميع أنواع التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأية دولة من الدول، ودعوا إلى حل القضايا والأزمات العالقة بالطرق السلمية فقط.
    They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea, as provided for by the universally recognized principles of international law. UN وأكدوا كذلك من جديد احترامهم حرية الملاحة البحرية والجوية في مجال بحر الصين الجنوبي والتزامهم بذلك على نحو ما تنص عليه مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea as provided for by the universally recognised principles of international law. UN وأكدوا كذلك من جديد احترامهم لحرية الملاحة البحرية والجوية في مجال بحر الصين الجنوبي والتزامهم بذلك على نحو ما تنص عليه مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    Furthermore, both sides had proclaimed their respect for the Government and the opposition and their support for the political parties code of conduct and the media code of conduct. UN وعلاوة على ذلك، أعلن كلا الجانبين عن احترامهما للحكومة والمعارضة وتأييدهما لمدونة سلوك الأحزاب السياسية ولمدونة سلوك وسائط الإعلام.
    Their task was primarily to monitor the neutrality of the Mozambican police and their respect for human rights, an issue considered important in view of the forthcoming elections. UN وتمثلت مهمتهم أساساً في رصد حياد أفراد الشرطة الموزامبيقية واحترامهم لحقوق الانسان وهي مسألة اعتُبرت ذات أهمية بالنظر الى الانتخابات المقرر إجراؤها.
    The satisfactory progress of the proceedings depends essentially on their competence, authority, tact and impartiality, their respect for the rights both of minorities as well as majorities, and their familiarity with the rules of procedure. UN فسير العمل سيرا مرضيا يتوقف إلى حد كبير جدا على مدى ما يتمتعون به من كفاءة ومهابة ولباقة وحياد، ومن احترام لحقوق الأقلية والأغلبية على السواء، ومن معرفة بأحكام النظام الداخلي.
    This will be especially important in the context of the request by the authorities for the United Nations to assist the Malian security forces, given that the Organization's human rights due diligence policy makes United Nations assistance to non-United Nations security forces conditional upon their respect for human rights and humanitarian law. UN ولهذا أهمية خاصة في سياق طلب السلطات مساعدة من الأمم المتحدة لقوات الأمن المالية، إذ إن سياسة بذل العناية الواجبة التي تتبعها الأمم المتحدة تجعل مساعدة الأمم المتحدة لقوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة مشروطة باحترام تلك القوات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus