"their responsibilities under" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمسؤولياتها بموجب
        
    • مسؤولياتهم بموجب
        
    • مسؤولياتها بموجب
        
    • مسؤولياتها في إطار
        
    • بمسؤولياتها في إطار
        
    • بمسؤولياتهما بموجب
        
    • لمسؤولياتها بموجب
        
    • المسؤوليات المنوطة بها بموجب
        
    • بمسؤولياتها التي تتحملها بموجب
        
    • بمسؤولياتهم في إطار
        
    • مسؤولياتهم في إطار
        
    • لمسؤولياتهم بموجب
        
    • بمسؤولياتهما بمقتضى
        
    • يقع عليها من مسؤوليات بموجب
        
    This allows States greater flexibility in the implementation of their responsibilities under this provision. UN وهذا يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    This allows States greater flexibility in the implementation of their responsibilities under this provision. UN وهذا ما يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    We urge the nuclear-weapon States to fulfil their responsibilities under the NPT to make the world nuclear-free. UN ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب معاهدة عدم الانتشار لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية.
    They should exercise the veto in a manner consistent with their responsibilities under the Charter. UN وينبغي أن يمارسوا حق النقض بطريقة تنسجم مع مسؤولياتهم بموجب الميثاق.
    They, nonetheless sought appropriate solutions to their problems while, at the same time, assuming their responsibilities under the Programme of Action. UN وذلك مع أنها تسعى إلى إيجاد حلول تناسب مشاكلها وتتحمل مسؤولياتها بموجب برنامج العمل.
    As such, credible and proportionate action under pillar three, in accordance with the Charter, may help to encourage States to assume their responsibilities under pillar one. UN وبالتالي، قد يساعد اتخاذ إجراء ذي مصداقية ومتناسب في إطار الركيزة الثالثة، وفقا للميثاق، على تشجيع الدول على تحمل مسؤولياتها في إطار الركيزة الأولى.
    2. The Parties may provide appropriate support to relevant African regional institutions and organizations to enable them to assist African country Parties to fulfil their responsibilities under the Convention. UN ٢- يجوز أن توفر اﻷطراف الدعم المناسب للمؤسسات والمنظمات الاقليمية الافريقية ذات الصلة بغية تمكينها من مساعدة اﻷطراف من البلدان الافريقية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    2. The Parties may provide appropriate support to relevant African regional institutions and organizations to enable them to assist African country Parties to fulfil their responsibilities under the Convention. UN ٢ - يجوز أن توفر اﻷطراف الدعم المناسب للمؤسسات والمنظمات الاقليمية الافريقية المختصة بغية تمكينها من مساعدة اﻷطراف من البلدان الافريقية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    Moreover, all States should uphold their responsibilities under international law in relation to Israel's illegal policies. UN علاوة على ذلك، يتعين على جميع الدول أن تضطلع بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بسياسات إسرائيل غير القانونية.
    He therefore called on nuclear-weapon States to meet their responsibilities under the NPT through the plan of action adopted in 2000. UN ولذلك فهو يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بمسؤولياتها بموجب معاهدة عدم الانتشار عن طريق تطبيق خطة العمل التي اعتُمدت عام 2000.
    Saint Lucia therefore fully endorses the proclaiming of a second Decade for the Eradication of Colonialism and calls on Member States and United Nations organizations to fulfil their responsibilities under the Charter and relevant General Assembly resolutions. UN ولذا فسانت لوسيا تؤيد تماما إعلان عقد ثان للقضاء على الاستعمار، وتطالب الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة بالاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Missions with the necessary financial resources to enable them to fulfil their responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Missions with the necessary financial resources to enable them to fulfil their responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    They should exercise the veto in a manner consistent with their responsibilities under the Charter. UN وينبغي أن يمارسوا حق النقض بطريقة تنسجم مع مسؤولياتهم بموجب الميثاق.
    They should exercise the veto in a manner consistent with their responsibilities under the Charter. UN وينبغي أن يمارسوا حق النقض بطريقة تنسجم مع مسؤولياتهم بموجب الميثاق.
    They should exercise the veto in a manner consistent with their responsibilities under the Charter. UN كما ينبغي أن يمارسوا حق النقض بطريقة تنسجم مع مسؤولياتهم بموجب الميثاق.
    Many States still lack the basic legislation and the institutional framework required to implement their responsibilities under international refugee law. UN وما زالت عدة دول تفتقر إلى التشريعات الأساسية وإلى الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي للاجئين.
    Such an approach provides the means for States to carry out their responsibilities under both regional and international human rights treaties for the implementation of the Declaration and the protection of defenders. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن ينطوي على الوسائل التي تكفل للدول تنفيذ مسؤولياتها في إطار معاهدات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية على السواء من أجل تنفيذ الإعلان وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    They may, for instance, outline the ways in which States expect business enterprises to discharge their responsibilities under the second and third pillars. UN ويمكن لهذه الخطط، على سبيل المثال، أن تقدم وصفا للسبل التي تتوقع الدول بها أن تفي المؤسسات التجارية بمسؤولياتها في إطار الركيزتين الثانية والثالثة.
    6. The Director of the Geneva International Centre and the Director of the Implementation Support Unit shall implement their responsibilities under the present Agreement in a spirit of cooperation. UN ٦ - ويضطلع مدير مركز جنيف الدولي ومدير وحدة دعم التنفيذ بمسؤولياتهما بموجب هذا الاتفاق بروح من التعاون.
    Secondly, the High Contracting Parties of the Fourth Geneva Convention must assume their responsibilities under the Convention, must take practical measures to put an end to the grave Israeli violations of that Convention and must punish those responsible for those violations. UN ثانيا، ضرورة تحمل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة لمسؤولياتها بموجب الاتفاقية واتخاذ إجراءات فعالة لوقف الخروقات الإسرائيلية الجسيمة لهذه الاتفاقية ومعاقبة المسؤولين على هذه الخروقات.
    Regular advice to FANCI and Forces Nouvelles on their responsibilities under the Linas-Marcoussis and ceasefire agreements, including development of operational guidelines UN :: إسداء المشورة بصفة منتظمة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن المسؤوليات المنوطة بها بموجب اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشغيلية.
    Participants called on all States to acknowledge their responsibilities to ensure that ships flying their flags complied with international law and asked FAO and IMO to cooperate in work to address IUU problems associated with vessels of flag States which do not fulfil their responsibilities under international law in respect of their vessels. UN ودعا المشاركون جميع الدول إلى إدراك المسؤوليات الملقاة على عاتقها لضمان امتثال السفن التي تحمل أعلامها للقانون الدولي وطلبوا من منظمة اﻷغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية أن تتعاونا معا في العمل من أجل معالجة مشاكل صيد اﻷسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلﱠغ عنه والمتصل بسفن دول العَلَم التي لا تفي بمسؤولياتها التي تتحملها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بسفنها.
    In this way, heads of department can be held to account for fulfilling their responsibilities under the plan. UN وبهذه الطريقة، يمكن مساءلة رؤساء الإدارات عن الوفاء بمسؤولياتهم في إطار تلك الخطة.
    In this connection, the team noted that the internal redeployment of staff to assume their responsibilities under the new structure was made effective as of 1 May 1996, i.e., four months after the organizational changes were put in place. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن إعادة نشر الموظفين داخليا كي يتولوا مسؤولياتهم في إطار الهيكل الجديد قد بدأ تنفيذها في ١ أيار/ مايو ١٩٩٦، أي بعد إجراء التعديلات التنظيمية بأربعة أشهر.
    While staff have become increasingly aware of their responsibilities under the Secretary-General's bulletin, few local communities are aware of the standards of conduct which United Nations staff and related personnel must uphold and how to come forward when violations occur. UN وبينما ازداد إدراك الموظفين لمسؤولياتهم بموجب نشرة الأمين العام، فهناك قلة من المجتمعات المحلية التي هي على علم بمعايير السلوك التي يجب على موظفي الأمم المتحدة والعاملين بها الامتثال لها وبكيفية الإبلاغ عند وقوع الانتهاكات.
    Recognizing that a relationship agreement between the Authority and the United Nations should identify areas of mutual interest and facilitate close cooperation between the two organizations in those areas while preserving the autonomy of both organizations essential for the discharge of their responsibilities under their respective constituent instruments, 96-32048 (E) 201196 /... UN وإذ يُسلم بأن أي اتفاق للعلاقة بين السلطة واﻷمم المتحدة ينبغي أن يحدد مجالات الاهتمام المشترك وأن ييسر قيام تعاون وثيق بين المنظمتين في هذه المجالات مع المحافظة، في الوقت نفسه، على الاستقلالية الذاتية لكلا المنظمتين التي تعد أساسية لاضطلاعهما بمسؤولياتهما بمقتضى الصكوك التأسيسية لكل منهما،
    I have repeatedly reminded all parties of their responsibilities under international humanitarian law, including their obligation to ensure free and unhindered access of medical personnel and humanitarian aid to all areas in need. UN ولقد ذكَّرتُ جميع الأطراف مرارا بما يقع عليها من مسؤوليات بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزامها بضمان إتاحة سبل وصول موظفي الخدمات الطبية والمعونة الإنسانية بحرية ودون عائق إلى جميع المناطق ذات الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus