"their revision" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنقيحها
        
    • إعادة النظر فيها
        
    • بإعادة النظر فيها
        
    • بتنقيحها
        
    their revision should seek to enhance transparency and comparability. UN وينبغي أن يهدف تنقيحها إلى تحسين الشفافية والقابلية للمقارنة.
    The Commission may then decide whether to revise the draft articles as they were provisionally adopted or to postpone their revision to the second reading. UN ويمكن للجنة بعد ذلك أن تقرر إما تنقيح مشاريع المواد بالصيغة التي اعتمدت بها أصلا، أو تأجيل تنقيحها إلى القراءة الثانية.
    Almost two years have now passed since the adoption of the Principles on nuclear power sources, and a recommendation on their revision must be made during this session. UN لقد انقضى حتى اﻵن قرابة عامين منذ اعتماد المبادئ المتصلة بمصادر الطاقة النووية، ويجب اعتماد توصية خلال هذه الدورة بشأن تنقيحها.
    The provisions of General Assembly resolution 35/218 were also recalled whereby the Secretary-General was requested to keep the rates of honoraria under review and to report thereon to the Assembly when their revision might be warranted. UN كما أشار إلى أحكام قرار الجمعية العامة ٣٥/٢١٨ التي طلبت الى الامين العام أن يبقي معدلات اﻷتعاب قيد الاستعراض وأن يقدم إلى الجمعية تقريرا عن ذلك عندما يرى أن اﻷمر يستدعي إعادة النظر فيها.
    4. In paragraph 2 of its resolution 35/218, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the rates of honorariums under review and to report thereon to the Assembly when, in his judgement, their revision by the Assembly might be warranted. UN ٤ - وفي الفقرة ٢ من القرار ٣٥/٢١٨، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبقي معدلات اﻷتعاب قيد الاستعراض وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن عندما يرى أن اﻷمر يستدعي أن تقوم الجمعية بإعادة النظر فيها.
    Belgium therefore attaches no urgency to their revision. UN لذلك لا ترى بلجيكا أي ضرورة للاستعجال بتنقيحها.
    their revision would help States to live up to their obligations under the binding human rights instruments to which they had acceded since the adoption of the Rules. UN وسيؤدي تنقيحها إلى مساعدة الدول على أن ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الملزمة التي انضمت إليها منذ اعتماد القواعد النموذجية.
    This would be so because the protocol would be part of the overall Stockholm Convention framework, and thus could be considered to fall within the scope of the AHJWG's recommendations, without the need for their revision. UN وذلك لأن البروتوكول سيكون جزءاً من الإطار العام لاتفاقية استكهولم، وبالتالي يمكن اعتباره داخلاً في نطاق توصيات الفريق العامل المذكور، دون حاجة إلى تنقيحها.
    Furthermore, it was agreed that the review of the procedural documents should be limited to editorial issues, with a view to eliminating the inconsistencies or making certain provisions more practical and that those efforts should not lead to their revision. UN وعلاوة على ذلك، اتفق على أن يقتصر استعراض الوثائق الإجرائية على المسائل التحريرية، من أجل التخلص من التناقضات أو زيادة الطابع العملي لأحكام معينة، كما اتفق على ألا تؤدي تلك الجهود إلى تنقيحها.
    142. The Committee recommends that an inventory be made of the laws that discriminate against women, with a view to their revision, amendment or repeal. UN 142 - وتوصي اللجنة بحصر القوانين التي تميز ضد المرأة، وذلك بهدف تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها.
    142. The Committee recommends that an inventory be made of the laws that discriminate against women, with a view to their revision, amendment or repeal. UN 142 - وتوصي اللجنة بحصر القوانين التي تميز ضد المرأة، وذلك بهدف تنقيحها أو تعديلها أو إلغائها.
    Although reservation was expressed as to whether there was an immediate need to revise the UNCITRAL Arbitration Rules, support was expressed for their revision to be taken up as a matter of priority. UN ورغم إبداء تحفظ بشأن ما إذا كانت هناك حاجة ماسة إلى تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، أُبدي تأييد للشروع في تنقيحها على وجه الأولوية.
    Some delegations were of the view that the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space remained valid and significant and that their revision was not warranted. UN 194- ورأت بعض الوفود أن المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي ما زالت صالحة وهامة وأنه لا يوجد ما يسوغ تنقيحها.
    26. At its last meeting, held from 4 to 8 February 2008, the pre-session working group recommended that the Committee consider the working methods of the presession working group with a view to their revision. UN 26 - أوصى الفريق العامل لما قبل الدورة أثناء اجتماعه الأخير، المعقود في الفترة من 4 إلى 8 شباط/فبراير 2008، بأن تنظر اللجنة في أساليب عمل الفريق العامل لما قبل الدورة بغرض تنقيحها.
    25. Monitoring is particularly relevant to identifying discriminatory laws, policies, programmes and practices, with a view to their eradication, an assessment of their outcomes and impacts, or their revision and reorientation. UN 25 - ويتسم الرصد بأهمية خاصة فيما يتصل بتحديد القوانين والسياسات والبرامج والممارسات التمييزية بغية التخلص منها، أو تقييم نواتجها وآثارها، أو تنقيحها وإعادة توجيهها.
    Conversely, significant, observable demand for UNDP support outside the MYFF service lines and core results areas may indicate a need for their revision or adjustment to better reflect country demand. UN وفي المقابل، فإن وجود طلب واسع وملحوظ على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي خارج أنواع خدمات الإطار التمويلي المتعدد السنوات ومجالات نتائجه الرئيسية يمكن أن يدل على الحاجة إلى تنقيحها أو تعديلها لكي تمثل الطلب القطري بصورة أفضل.
    One representative suggested that the final version of the report should include more information on regulatory barriers to the adoption of alternatives, for example in key international standards, and the potential for their revision. UN 64 - واقترَح ممثل أن تتضمّن الصيغة النهائية للتقرير مزيداً من المعلومات عن العوائق التنظيمية التي تحول دون اعتماد البدائل، كما في المعايير الدولية الرئيسية، وإمكانية تنقيحها.
    11. He further stated that, at the time of the creation of the various bodies, the Secretary-General had not been involved in developing those decisions nor had he been advised of the rationale for payment of honoraria. The role of the Secretary-General in the process was limited to keeping the rates of honoraria under review and reporting thereon to the General Assembly when, in his judgement, their revision might be warranted. UN ١١ - وذكر اﻷمين العام أيضا أنه لم يشترك، عند إنشاء مختلف هذه الهيئات، في وضع تلك القرارات ولم يستشر في مبررات دفع اﻷتعاب، وإنما اقتصر دوره في هذه العملية على إبقاء معدلات اﻷتعاب قيد الاستعراض وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة عندما يرى أن اﻷمر يستدعي تنقيحها.
    It recommended that an inventory be made of the laws that discriminate against women, with a view to their revision, amendment or repeal. UN وأوصت بجرد القوانين التي تنطوي على تمييز في حق المرأة قصد إعادة النظر فيها أو تعديلها أو إلغائها(18).
    The provisions of paragraph 2 of General Assembly resolution 35/218, whereby the Secretary-General was requested to keep the rates of honorariums under review and to report thereon to the Assembly when their revision might be warranted, were also recalled. UN وأشير أيضا إلى أحكام الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٣٥/٢١٨ الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الامين العام أن يبقي قيد الاستعراض معدلات اﻷتعاب وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إليها عندما يستدعي اﻷمر إعادة النظر فيها.
    2. In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary- General to keep the above rates of honoraria under review and to report thereon to the Assembly, when, in his judgement, their revision by the Assembly might be warranted. UN ٢ - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يبقي معدلات اﻷتعاب المذكورة أعلاه قيد الاستعراض وأن يقدم إلى الجمعية تقريرا بهذا الشأن عندما يرى أن اﻷمر يستدعي أن تقوم الجمعية بإعادة النظر فيها.
    The legal and institutional component was the subject of a study dealing with the main existing provisions and analysing and formulating proposals for their revision, harmonization and redesign. UN كان الجانب القانوني والمؤسسي موضع دراسة لمجموعة الأحكام الرئيسية القائمة وتحليلها ووضع اقتراحات بتنقيحها ومواءمتها وإعادة صياغتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus