"their right to self-determination and independence" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقها في تقرير المصير والاستقلال
        
    • حقهم في تقرير المصير والاستقلال
        
    • لحقها في تقرير المصير والاستقلال
        
    • حقه في تقرير المصير والاستقلال
        
    • حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال
        
    It was nonetheless imperative that the peoples who had not yet acquired autonomy should be able to exercise their right to self-determination and independence. UN ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    Since its adoption, in 1960, more than 80 countries have become members of the United Nations community and, more important, have exercised their right to self-determination and independence. UN ومنذ اتخاذ القرار، في عام 1960، أصبح أكثر من 80 بلدا عضوا في مجتمع الأمم المتحدة، والأكثر أهمية، أنها مارست حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    The Special Committee is also expected to continue to pay special attention to the small Territories, including through the dispatch of visiting missions, and to recommend to the General Assembly the most suitable steps to be taken to enable the populations of those Territories to exercise their right to self-determination and independence. UN وينتظر من اللجنة الخاصة أيضا أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لﻷقاليم الصغيرة، بما في ذلك عن طريق إيفاد بعثات زائرة، وأن تقدم إلى الجمعية العامة توصيات بأنسب الخطوات التي يتعين اتخاذها لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال.
    In two decades, more than 250,000 people had lost their lives at the hands of the Indonesian armed forces and neither the United Nations nor the international community had been able to restore law, peace and stability and to enable the East Timorese to freely exercise their right to self-determination and independence. UN وخلال عقدين، لقي أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص حتفهم على يد القوات المسلحة اﻹندونيسية، ولم تستطع اﻷمم المتحدة ولا المجتمع الدولي إعادة النظام والسلام والاستقرار، والسماح للتيموريين بأن يمارسوا بحرية حقهم في تقرير المصير والاستقلال.
    (ii) The phrase " in order to facilitate and accelerate the exercise by the peoples of those Territories of their right to self-determination and independence " would be deleted; UN ' ٢ ' تحذف عبارة " من أجل تيسير ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال والتعجيل بتلك الممارسة " ؛
    We stand with you in upholding the rights of the Palestinian people to live in peace, security and dignity and to realize their right to self-determination and independence. UN ونحن نقف معكم في التمسّك بحقوق الشعب الفلسطيني في العيش في سلام وأمن وكرامة، وفي نيل حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    3. The General Assembly reiterates its concern that military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. UN ٣ - وتكرر الجمعية العامة اﻹعراب عما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق الشعوب المستعمرة المعنية ومصالحها، لا سيما حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    The growth in the membership of the Organization had been in large measure a result of the exercise by countries and peoples of their right to self-determination and independence. UN وقال إن زيادة عدد أعضاء المنظمة كان، إلى حد كبير، نتيجة لممارسة البلدان والشعوب حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    But the job is not over till it is over, not until all peoples of the world are guaranteed their right to self-determination and independence in peace and security. UN ولكن الهمة لا تنتهي إلا عندما تكتمل، عندما نضمن لكل شعوب العالم حقها في تقرير المصير والاستقلال في كنف السلم واﻷمن.
    46. The indigenous peoples of West Papua are struggling to acquire their right to self-determination and independence. UN 46 - تناضل الشعوب الأصلية في بابوا الغربية كي تنال حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    4. Reaffirms also that the recognition by the General Assembly, the Security Council and other United Nations organs of the legitimacy of the aspiration of the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination and independence entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples; UN ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات معنوية ومادية؛
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٣٢/٣٤ المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضُمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٣٢/٣٤ المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    123. The Special Committee will continue to pay special attention to the small Territories, whenever possible by dispatching visiting missions to those Territories, and to recommend to the General Assembly the most suitable steps to be taken to enable the populations of those Territories to exercise their right to self-determination and independence. UN ٣٢١ - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص لﻷقاليم الصغيرة، وكلما أمكن عن طريق إيفاد بعثات زائرة الى تلك اﻷقاليم وتوصية الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يلزم اتخاذها لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال.
    3. In its resolution 32/34 of 28 November 1977, the General Assembly rejected the claim that East Timor had been integrated into Indonesia, inasmuch as the people of the Territory had not been able to exercise freely their right to self-determination and independence. UN ٣ - وقد رفضت الجمعية العامة، في قرارها ٢٣/٤٣ المؤرخ ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٧٩١، الادعاء بأن تيمور الشرقية ضُمت إلى إندونيسيا ﻷن سكان اﻹقليم لم يتمكنوا من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال ممارسة حرة.
    In their dealings with the Special Committee on decolonization and during the course of regional seminars, several leaders of territorial Governments have clearly indicated that an acceleration of the economic and social development of their Territories would facilitate the exercise of their right to self-determination and independence. UN وقد أوضح العديـــد من قادة حكومات هذه اﻷقاليم بجلاء، في تعاملهم مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأثناء الحلقات الدراسية اﻹقليمية، أن التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمهم من شأنه أن ييسر ممارسة هذه اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال.
    The world community was dragging its feet over the remaining Non-Self-Governing Territories; such factors as size, remoteness, geographical dispersion or vulnerability to natural disasters should not prevent the peoples of those Territories from exercising their right to self-determination and independence. UN فالمجتمع الدولي يماطل فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ ولا ينبغي أن تحول عوامل مثل الحجم والبعد والتشتت الجغرافي والتعرض الى الكوارث الطبيعية دون ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال.
    (p) In operative paragraph 13, the phrase " in order to facilitate and accelerate the exercise by the peoples of those Territories of their right to self-determination and independence " would be deleted. UN )ع( في الفقرة ١٣ من المنطوق، تحذف عبارة " من أجل تيسير ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال والتعجيل بتلك الممارسة " ؛
    Since then, a large number of former colonial Territories have achieved independence and many former Trust and Non-Self-Governing Territories have exercised their right to self-determination and independence in accordance with the Declaration. UN ومنذ ذلك الحين، حقق عدد كبير من الأقاليم المستعمرة السابقة الاستقلال ومارس العديد من الأقاليم السابقة المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي حقه في تقرير المصير والاستقلال وفقا للإعلان.
    The association expressed its solidarity with the Saharan people and their right to self-determination and independence. UN وأضافت أن الرابطة تعرب عن تضامنها مع الشعب الصحراوي ومع حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    " 3. The General Assembly reiterates its concern that military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. UN " ٣ - وتكرر الجمعية العامة الاعراب عما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق الشعوب المستعمرة المعنية ومصالحها، لا سيما حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    3. The General Assembly reiterates its concern that military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. UN ٣ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد ما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، لا سيما حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus