"their rights are" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوقهم
        
    • حقوقهن
        
    • فإن حقوقها
        
    • لحقوقهن
        
    There is no separate remedy system applying to persons with disabilities as such when their rights are violated. UN ولا يوجد نظام انتصاف منفصل ينطبق في حد ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة عندما تُنتهك حقوقهم.
    Citizens may appeal to the people's power organs, or judicial or other State organs when their rights are violated. UN ويجوز للمواطنين اللجوء إلى أجهزة السلطة الشعبية أو أجهزة القضاء أو غيرها من أجهزة الدولة في حالة انتهاك حقوقهم.
    As a result, all their rights are considered to be transitional, i.e., they should exist only until assimilation occurs. UN ونتيجة لذلك، تعتبر جميع حقوقهم حقوقاً مؤقتة، أي، ينبغي أن تكون قائمة فقط إلى أن يتم استيعابهم.
    Countries of origin should offer proper consular protection when their nationals are detained or their rights are infringed. UN وتوصي بلدان المنشأ بأن تفي فعلاً بالتزاماتها المتمثلة في الحماية القنصلية لرعاياها المحتجزين أو المنتهكة حقوقهم.
    They suffer from physical and psychological pain. their rights are violated. UN وتعاني هؤلاء الفتيات والنساء من الآلام البدنية والنفسية، وتنتهك حقوقهن.
    Citizens may lodge a communication or an appeal with the State organs, or judicial or other State organs when their rights are violated. UN ويجوز للمواطنين تقديم بلاغ أو التماس إلى أجهزة الدولة أو أجهزة القضاء أو غيرها من أجهزة الدولة في حالة انتهاك حقوقهم.
    That would send a clear message to the indigenous peoples that their rights are recognized and given priority by all States. UN وسوف يبعث ذلك برسالة واضحة إلى السكان الأصليين بأن حقوقهم معترف بها وأنها تتمتع بالأولوية من جانب جميع الدول.
    Inclusive education and educating children about their rights are important strategies for protecting children and having children protect themselves. UN وإن التعليم الشامل للجميع وتثقيف الأطفال بشأن حقوقهم استراتيجيتان هامتان في حماية الأطفال وتمكينهم من حماية أنفسهم.
    Their contributions, past or present, are ignored, and their rights are overlooked. UN فيُهمل ما قاموا به من إسهامات في الماضي والحاضر، وتُغفل حقوقهم.
    Instead, their rights are protected through general legislation. UN وبدلا عن ذلك تستند حقوقهم إلى التشريعات العامة.
    The participation of victims and new procedures for restitution and restoration of their rights are a decisive component of this demobilization process. UN وتمثل مشاركة الضحايا والإجراءات الجديدة لرد ممتلكاتهم وإعادة حقوقهم عنصرا حاسما من عناصر عملية التسريح المذكورة.
    This Commission will be empowered to receive and assess of victims, and see to it that their rights are restored. UN وتُكلف اللجنة بتلقي شكاوى الضحايا وتقييمها، والسهر على استرداد حقوقهم.
    He invited Governments and all UNICEF partners to conjoin their efforts to protect children and create a world in which their rights are respected. UN ودعا الحكومات وجميع شركاء اليونيسيف إلى توحيد جهودهم الرامية إلى حماية الأطفال وإيجاد عالم تُحترم فيه حقوقهم.
    their rights are frequently overlooked in the development of legislation and policy as is the resulting impact of such actions. UN وكثيرا ما تُهمل حقوقهم لدى وضع القوانين والسياسات، كما لا يُلتفت إلى الأثر المترتب على تلك الإجراءات.
    These workers live in isolated sugar mill camps or " bateys " where living conditions are appalling and their rights are constantly trampled upon. UN ويعيش هؤلاء العمال والعاملات المهاجرون في عزلة في المزارع، حيث تسود ظروف سيئة وتُمتهن حقوقهم باستمرار.
    This indicates that people have improved their awareness on their rights, and they know how and who to approach if their rights are violated. UN وهذا يدل على زيادة وعي الناس فيما يتعلق بحقوقهم، وعلى أنهم أصبحوا يعرفون إلى من يلجأون وكيف يلجأون عند انتهاك حقوقهم.
    Indigenous workers should get timely and reasonable remedy and compensation when their rights are violated. UN ويجب أن يحصل العمال من الشعوب الأصلية على المقابل والتعويض المناسبين على نحو متزامن عند تعرض حقوقهم للانتهاك.
    their rights are regulated in the framework of related rights, as are the rights of producers of audio recordings and radio and television programmes. UN وتنظم حقوقهم في إطار الحقوق ذات الصلة، كما تنظم حقوق منتجي التسجيلات الصوتية والبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Similarly, the Committee recommends that an adequate system of registration of refugee children be established to ensure that their rights are protected. UN كما توصي اللجنة بإنشاء نظام ملائم لتسجيل اﻷطفال اللاجئين لضمان حماية حقوقهم.
    At the same time their rights are respected both in the Law and Practice. UN وفي الوقت ذاته تراعى حقوقهن من الناحية القانونية ومن ناحية الممارسة على السواء.
    Regarding indigenous peoples, their rights are protected under the landmark Indigenous Peoples Rights Act (IPRA), which provides opportunities to exercise selfgovernance and to participate in determining economic development. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، فإن حقوقها محمية بقانون حقوق الشعوب الأصلية الذي يمثل علامة بارزة ويتيح الفرص لممارسة الحكم الذاتي والمشاركة في تحديد التنمية الاقتصادية.
    Efforts on behalf of the internally displaced should always endeavour to build upon this resourcefulness, to ensure that the particular needs of women are met and that their rights are fully respected. UN وعلى الجهود المبذولة لصالح المشردات داخليا أن تحاول جادة على الدوام الاعتماد على هذه البراعة، وضمان تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء، والاحترام التام لحقوقهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus