"their rights during" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوقهم أثناء
        
    • حقوقهم خلال
        
    • حقوقها أثناء
        
    In draft article 2, it should be made clear that the needs of individuals took precedence over their rights during a disaster. UN وفي مشروع المادة 2، ينبغي التوضيح بطريقة لا لبس فيها بأن احتياجات الأشخاص لها الأسبقية على حقوقهم أثناء وقوع الكارثة.
    As their fate was discussed, the Palestine refugees should not be forgotten by the international community, which must safeguard their rights during the interim period. UN ولا ينبغي عند مناقشة مصير اللاجئين الفلسطينيين أن يساهم المجتمع الدولي الذي يجب أن يحمي حقوقهم أثناء الفترة المؤقتة.
    :: Assisting the victims and witnesses in obtaining legal advice and organizing their legal representation for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings, in accordance with rules 16 and 89 to 91 of the Rules of Procedure and Evidence UN :: مساعدة الضحايا والشهود في الحصول على مشورة قانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني لأغراض حماية حقوقهم أثناء كل مراحل الدعاوى وفقا للقواعد 16 و 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    (iii) Assist victims to obtain legal advice and assistance for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings; UN `٣` مساعدة المجني عليهم في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين بغرض حماية حقوقهم خلال جميع مراحل اﻹجراءات؛
    The specific needs of persons affected by climate change have to be addressed to prevent arbitrary displacement, to protect their rights during displacement and to find durable solutions to their displacement. UN ولا بد من معالجة الاحتياجات الخاصة للأشخاص المتضررين من تغير المناخ لمنع التشريد التعسفي، ولحماية حقوقهم خلال التشريد، ولإيجاد حلول دائمة لتشردهم.
    It provided women with a basis for defending their rights during negotiations at all levels and it was hoped that, with the passage of time, conditions would improve. UN فهي تتيح للمرأة أساسا تستند إليه في الدفاع عن حقوقها أثناء المفاوضات على كافة المستويات ويؤمل أن تتحسن الأحوال مع مرور الوقت.
    :: Assisting the victims and witnesses in obtaining legal advice and organizing their legal representation for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings, in accordance with rules 16 and 89 to 91 of the Rules of Procedure and Evidence UN :: مساعدة الضحايا والشهود في الحصول على مشورة قانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني لأغراض حماية حقوقهم أثناء كل مراحل الدعاوى وفقا للقواعد 16 و 89 إلى 91 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. UN ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم.
    7. Respecting the distinctive interests, experiences and challenges facing every young child is the starting point for realizing their rights during this crucial phase of their lives. UN 7- واحترام المصالح والخبرات والتحديات المتميزة التي تواجه كل طفلٍ من صغار الأطفال هو نقطة البداية في إعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة الحاسمة الأهمية من حياتهم.
    The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. UN ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم.
    7. Respecting the distinctive interests, experiences and challenges facing every young child is the starting point for realizing their rights during this crucial phase of their lives. UN 7- واحترام المصالح والخبرات والتحديات المتميزة التي تواجه كل طفلٍ من صغار الأطفال هو نقطة البداية في إعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة الحاسمة الأهمية من حياتهم.
    The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. UN ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم.
    7. Respecting the distinctive interests, experiences and challenges facing every young child is the starting point for realizing their rights during this crucial phase of their lives. UN 7- واحترام المصالح والخبرات والتحديات المتميزة التي تواجه كل طفلٍ من صغار الأطفال هو نقطة البداية في إعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة الحاسمة الأهمية من حياتهم.
    In view of the importance of legality in treatment of detainees, of safeguarding their psychological and physical integrity and ensuring exercise of their rights during the police procedure, the Police Directorate has made considerable effort to eliminate the inadequacies noted thus far, in particular in regard of the conditions of police detention premises. UN ونظراً لأهمية مراعاة الشرعية في معاملة السجناء، والحفاظ على سلامتهم النفسية والجسدية، وضمان ممارستهم حقوقهم أثناء خضوعهم لإجراءات الشرطة، بذلت مديرية الشرطة جهوداً كبيرة للقضاء على أوجه الخلل التي لوحظت حتى حينه، ولا سيما
    The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. UN ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم.
    7. Respecting the distinctive interests, experiences and challenges facing every young child is the starting point for realizing their rights during this crucial phase of their lives. UN 7- واحترام المصالح والخبرات والتحديات المتميزة التي تواجه كل طفلٍ من صغار الأطفال هو نقطة البداية في إعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة الحاسمة الأهمية من حياتهم.
    The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. UN ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم.
    25. The Special Rapporteur has repeatedly stated that countries of origin play an important role in protecting their nationals from violations of their rights during all phases of the migration process. UN 25 - قالت المقررة الخاصة مرارا إن البلدان الأصلية تضطلع بدور مهم في حماية مواطنيها من انتهاكات حقوقهم خلال جميع مراحل عملية الهجرة.
    Thus, even if the exercise of some of their rights was somehow limited, aliens did not cease to enjoy all their rights during the expulsion process, and any limitations on those rights must be restricted to what was necessary for the protection of the essential and legitimate interests of the State and must be subject to due process. UN ومن ثم، حتى إذا قُيِّدت ممارسة بعض هذه الحقوق بطريقة أو بأخرى، لن يتوقف تمتع الأجانب بجميع حقوقهم خلال عملية الطرد، ويجب قصر أية قيود تُفرض على تلك الحقوق على ما هو ضروري لحماية المصالح الأساسية والمشروعة للدولة، وأن تخضع هذه القيود للإجراءات القانونية الواجبة.
    “(b bis) Assist victims and witnesses to obtain legal advice and assistance for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings and, in particular, in relation to their testimony;” UN " )ب مكررا( مساعدة المجني عليهم والشهود في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين بغرض حماية حقوقهم خلال جميع مراحل اﻹجراءات، وبخاصة فيما يتصل بما يدلون به من شهادات؛ "
    " (iii) Advise victims and witnesses on how to obtain legal advice and assistance for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings, and witnesses in particular in relation to their testimony " . UN " `3 ' تقديم المساعدة إلى المجني عليهم والشهود فيما يتصل بطريقة الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين بغرض حماية حقوقهم خلال جميع مراحل الإجراءات وإلى الشهود بصفة خاصة فيما يتعلق بشهاداتهم " .
    Almost all the population of Qatar belong to a single ethnic group and the ethnic and linguistic minorities living in the State are regarded as immigrant labour holding temporary residence permits, although they enjoy all their rights during their period of residence in the State, including the right to education in their mother tongues and the right to engage in their religious observances. UN فسكان دولة قطر ينتمون إلى مجموعة إثنية واحدة تقريباً والأقليات الإثنية واللغوية الموجودة في دولة قطر تعتبر عمالة وافدة وذات إقامة مؤقتة في دولة قطر، وهي تتمتع بكل حقوقها أثناء إقامتها في الدولة بما فيها حق التعليم بلغاتها الأم وممارسة شعائرها الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus