States parties must protect child migrant workers from violence and ensure their rights to education, leisure and occupational health. | UN | ويتعين على الدول الأطراف حماية أطفال العمال المهاجرين من العنف وكفالة حقوقهم في التعليم والترفيه والصحة المهنية. |
It is understandable that such social groups or individuals do not, or only partially, enjoy their rights to education or leisure. | UN | ومن البديهي أنهم كفئات اجتماعية أو أفراد محرومون كلياً أو جزئياً من حقوقهم في التعليم والاستمتاع بطفولتهم. |
In that regard, the Special Rapporteur stressed that Roma were particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance when it came to the enjoyment of their rights to education, health, employment and housing. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المقرر الخاص أن الروما تعرضوا بشكل خاص للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب، في ما يتعلق بتمتعهم بحقوقهم في التعليم والصحة والعمالة والإسكان. |
The Social Welfare Services of the State generally do not as yet provide assistance to families in which there are physically or mentally challenged members, to ensure that such members are accorded their rights to education and a reasonable standard of living. | UN | وبوجه عام، لا توفر أيضاً دوائر الرعاية الاجتماعية التابعة للدولة مساعدة للأسر التي بها أفراد معوقون بدنياً أو عقلياً، لتأمين تمتعهم بحقوقهم في التعليم وبمستوى معيشي معقول. |
Please also provide information on the measures taken to counter discrimination against children living in rural and remote areas, particularly in terms of their rights to education, health and a decent standard of living. | UN | ويرجى أيضاً شرح التدابير المتخذة في سبيل التصدي لأعمال التمييز التي يتعرض لها أطفال المناطق الريفية والمناطق النائية لا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والصحة ومستوى معيشي لائق. |
Their rights to a standard of living adequate for their health and well-being, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and their rights to education must be ensured, recognizing the rights, duties and responsibilities of parents and other persons legally responsible for children to provide, in a manner consistent with the evolving capacity of the child, appropriate direction. | UN | وينبغي كفالة حق الطفل في التمتع بمستوى معيشة ملائم لصحتــه ورفاهه، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن والرعاية الطبية وما يلزم من خدمات اجتماعية وكذلك حقه في التعليم والتسليم بحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين قانونا عن الطفل في مجال تقديم التوجيه المناسب بطريقة تتمشى مع تطور قدرات الطفل. |
The existing legal framework for persons with disabilities provided for their social protection under the Constitution and, by a law passed in 2004, for their rights to education, vocational training and employment. | UN | وأشار إلى أن الإطار القانوني الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة يوفر لهم الحماية الاجتماعية بموجب الدستور وكذلك، بموجب قانون صدر في عام 2004، حقهم في التعليم والتدريب المهني والتعيين في وظائف. |
Another significant example is the treatment of minorities, guaranteeing their rights to education in their native language. | UN | 541- وثمة مثال هام آخر هو معاملة مجموعات الأقليات وضمان حقوقهم في التعليم بلغتهم الأصلية. |
Young people were willing to assume their responsibility to help find solutions to the crises, but their rights to education, employment, housing, health care and credit should be ensured. | UN | وأضاف أن الشباب راغبون في تحمل مسؤولياتهم للمساعدة في التوصل إلى حلول للأزمات، ولكن ينبغي أن تكفل لهم حقوقهم في التعليم والعمل والإسكان والرعاية الصحية والحصول على القروض. |
The Committee recommends that the State party take concrete steps to ensure effective de-segregation of Romani children and students and to ensure that they are not deprived of their rights to education of any type or at any level. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ملموسة لضمان إلغاء عزل أطفال وطلاب الروما وضمان عدم حرمانهم من حقوقهم في التعليم بجميع أشكاله أو في جميع مستوياته. |
The Committee recommends that the State party take concrete steps to ensure effective de-segregation of Romani children and students and to ensure that they are not deprived of their rights to education of any type or at any level. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ملموسة لضمان إلغاء عزل أطفال وطلاب الروما وضمان عدم حرمانهم من حقوقهم في التعليم بجميع أشكاله وفي جميع مستوياته. |
In his report, the Secretary-General shows that, where individuals and communities are able to realize their rights to education, free association and, most importantly, non-discrimination, the personal and societal impact of HIV and AIDS are reduced. | UN | ويُظهر الأمين العام في تقريره أنه أينما يستطيع الأفراد والمجتمعات إعمال حقوقهم في التعليم وحرية الانتساب، والأهم منها عدم التمييز، يتقلص الأثر الشخصي والمجتمعي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
The national policy on ageing granted benefits to persons over 62 years of age to ensure their rights to education, recreation and health were being met and to improve their general living conditions. | UN | وتضمَّنت السياسة الوطنية بشأن الشيخوخة منح استحقاقات لأشخاص تزيد أعمارهم على 62 سنة وذلك لضمان تلبية حقوقهم في التعليم والترويح والصحة ولتحسين أحوالهم المعيشية العامة. |
We promised to ensure that children, particularly girls, enjoy their rights to education, adequate nutrition and health care and, further, promised: | UN | وتعهدنا بأن نكفل للأطفال، وخصوصا البنات، التمتع بحقوقهم في التعليم والتغذية الكافية والرعاية الصحية وتعهدنا كذلك بما يلي: |
CRC was concerned that a large number of school-age children with disabilities did not enjoy their rights to education. | UN | ٨١- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن عدداً كبيراً من الأطفال ذوي الإعاقة ممن هم في سن الدراسة لا يتمتعون بحقوقهم في التعليم. |
The Committee is particularly concerned that persons with disabilities face discrimination with regard to their rights to education, housing and social assistance (art. 2). | UN | وتعرب اللجنة بشكل خاص عن قلقها لأن الأشخاص ذوي الإعاقة يتعرضون للتمييز فيما يتعلق بحقوقهم في التعليم والسكن والمساعدة الاجتماعية (المادة ٢). |
Despite the State party's efforts to provide children with access to education, the Committee is concerned that a large number of school-age children with disabilities do not enjoy their rights to education, and a high percentage of children with disabilities remain in special education programmes. | UN | ورغم بذل الدولة الطرف جهدها الجهيد لتمكين الأطفال من الحصول على التعليم، إلا أن اللجنة قلقة لأن أعداداً كبيرة من الأطفال المعوقين البالغين سن الالتحاق بالمدارس لا يتمتعون بحقهم في التعليم وأن نسبة عالية من الأطفال المعوقين تظل في برامج تعليمية خاصة. |
According to JS1, many children with disabilities have limited opportunities to enjoy their rights, especially their rights to education. | UN | وحسب الورقة المشتركة 1، فإن فرص تمتع العديد من الأطفال ذوي الإعاقة بحقوقهم محدودة، وخاصة بحقهم في التعليم(39). |
Their rights to a standard of living adequate for their health and well-being, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and their rights to education must be ensured, recognizing the rights, duties and responsibilities of parents and other persons legally responsible for children to provide, in a manner consistent with the evolving capacity of the child, appropriate direction. | UN | وينبغي كفالة حق الطفل في التمتع بمستوى معيشة ملائم لصحتــه ورفاهه، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن والرعاية الطبية وما يلزم من خدمات اجتماعية وكذلك حقه في التعليم والتسليم بحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين قانونا عن الطفل في مجال تقديم التوجيه المناسب بطريقة تتمشى مع تطور قدرات الطفل. |
23. Please provide additional information on the impact of measures aimed at addressing social stigma and discrimination against persons living with or affected by HIV/AIDS, and the impact of measures taken to realize their rights to education, housing, health care and social assistance. | UN | ٢٣- يرجى تقديم معلومات إضافية عن أثر التدابير الرامية إلى معالجة الوصم الاجتماعي والتمييز ضد الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتأثير التدابير المتخذة على إعمال حقهم في التعليم والسكن والرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية. |
The right of children to receive information about sexuality and sexual orientation is related to their rights to education and to health. | UN | ويرتبط حق الطفل في تلقي المعلومات عن الجنس والميل الجنسي بحقه في التعليم والصحة(). |
76. In view of the fact that the number of non-Kuwaiti nationals exceeds the number of Kuwaiti citizens in Kuwait, the Committee is concerned at the lack of information and statistical data on the situation and legal status of non-Kuwaiti women, including domestic migrant workers, in particular with regard to their employment conditions and socio-economic benefits, as well as enjoyment of their rights to education and health. | UN | 76 - ونظرا لأن عدد الرعايا غير الكويتيين يتجاوز عدد المواطنين الكويتيين في الكويت، فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية عن أوضاع النساء غير الكويتيات ومركزهن القانوني في الكويت، بمن فيهن المهاجرات اللاتي يعملن في المنازل، لا سيما بالنسبة لظروف عملهن واستحقاقاتهن الاجتماعية والاقتصادية، وتمتعهن بحقوقهن في التعليم والصحة. |
Policies and practices should be developed to ensure the effective access of vulnerable people to their rights to education, health, food, land and secure employment. | UN | :: ينبغي وضع سياسات وتحديد ممارسات لضمان حصول الفئات الضعيفة من السكان، بالفعل، على حقوقها في التعليم والصحة والغذاء والأرض والعمل الآمن. |
However, this can lead to tensions, for example where large or concentrated minority communities are denied their rights to education in minority languages. | UN | على أن هذا الأمر قد يؤدي إلى توترات، وذلك، مثلاً، إذا حرمت أقليات كبيرة أو متمركزة من حقها في التعليم بلغتها هي. |
ACWF has combined literacy programmes with implementation of the " Spring Bud Programme " to help girls complete their schooling and ensure their rights to education through donations from society. | UN | وجمع الاتحاد بين برنامج تعليم القراءة والكتابة وتنفيذ " خطة برعم الربيع " لمساعدة الفتيات على إكمال تحصيلهن الدراسي وكفالة حقهن في التعليم من خلال التبرعات التي قدمها المجتمع. |