At the time of submission of the communications, all five victims were serving their sentences in colony No. 7 in Dushanbe, Tajikistan. | UN | وكان الضحايا الخمس وقت تقديم البلاغات يقضون عقوباتهم في مركز الاحتجاز رقم 7 في دوشنبه بطاجيكستان. |
The Rome Statute also provides for persons convicted by the Court to serve their sentences in the States that accept them. | UN | وينص النظام الأساسي أيضا على أن يقضي الأشخاص الذين تدينهم المحكمة فترات عقوباتهم في الدول التي تقبلهم. |
It will receive inmates of local prisons and, especially, prisoners convicted of piracy who are serving their sentences in neighbouring countries. | UN | وسيستقبل السجن نزلاء السجون المحلية، ولا سيما السجناء المدانون بالقرصنة ممن يقضون مدة عقوبتهم في البلدان المجاورة. |
:: Consider entering into agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons in order for such persons to complete their sentences in the requested countries. | UN | :: النظر في الدخول في اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم حتى يتسنى لهؤلاء الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم في البلدان المتلقِّية الطلب. |
They served their sentences in special facilities and occupied two-person cells. | UN | فهم يقضون فترات عقوبتهم في مرافق خاصة وفي زنزانات لشخصين. |
We are awaiting the upcoming conclusion of agreements regarding the transfer of certain accused to be tried, as well as some who have already been convicted and who will serve their sentences in Rwanda, which we feel is a token of trust and of restored cooperation. | UN | وننتظر في مقبل الأيام إبرام اتفاقات فيما يتعلق بإحالة بعض المتهمين إلى المحاكمة، فضلا عن بعض الذين أدينوا بالفعل والذين سيقضون فترة عقوبتهم في رواندا، وهو ما نرى أنه رمز للثقة ورمز لاستعادة التعاون. |
Six of these convicted persons whose judgments are final are presently serving their sentences in Mali. | UN | ويقضي حاليا ستة من هؤلاء المدانين بأحكام نهائية عقوباتهم في مالي. |
Six of these convicted persons are presently serving their sentences in Mali. | UN | وحاليا يقضي ستة من هؤلاء المدانين عقوباتهم في مالي. |
Six of these convicted persons are presently serving their sentences in Mali. | UN | ويقضي حاليا ستة من هؤلاء المدانين عقوباتهم في مالي. |
Six of them are presently serving their sentences in Mali. | UN | وهناك ستة منهم يقضون حاليا عقوباتهم في مالي. |
Moreover, the pirates now imprisoned in the region are asking to serve their sentences in Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، يطالب القراصنة المحتجزون حاليا في سجون المنطقة بتمكينهم من تنفيذ عقوباتهم في الصومال. |
All wards jointly serve their sentences in groups headed by tutors, and juveniles convicted for the same criminal acts or their accomplices are not put in the same group. | UN | ويقضي جميع النزلاء مدة عقوبتهم في مجموعات يرأس كلا منها أحد المعلمين، ولا يوضع اﻷحداث الذين أدينوا بتهمة ارتكاب الجريمة نفسها أو شركاؤهم فيها في مجموعة واحدة. |
However, children below the age of 18 who are sentenced by a court serve their sentences in juvenile residential facilities administered and managed by the Department of Social Services, not by the Prison Department. | UN | غير أن الأطفال الذين هم دون سن 18 سنة والذين حكمت عليهم المحكمة يقضون مدة عقوبتهم في مرافق سكنية للأحداث تديرها وتسيرها إدارة الخدمات الاجتماعية، لا إدارة السجون. |
Bilateral agreements had been concluded between Italy and some other countries to ensure that foreigners convicted in Italy could serve their sentences in their country of origin. | UN | وقد عقدت اتفاقات ثنائية إيطاليا وبعض البلدان الأخرى لضمان أن الأجانب المدانين في إيطاليا، يمكنهم قضاء مدة عقوبتهم في بلدان منشئهم. |
Regarding the transfer of convicted persons, the Government of Mexico has signed agreements relating to the enforcement of foreign criminal judgements which aim to facilitate the social rehabilitation of convicted persons by allowing them to serve their sentences in the country of which they are nationals. | UN | وفيما يتصل بتسليم الأشخاص المدانين، وقعت حكومة المكسيك اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية ترمي إلى تيسير التأهيل الاجتماعي للأشخاص المدانين عن طريق السماح لهم بقضاء مدة عقوبتهم في البلد الذي يحملون جنسيته. |
A smaller number of detainees were found to have valid convictions for crimes not related to the recent conflict and they will serve out their sentences in Kosovo. | UN | ووجد أن عددا أقل من المحتجزين صدرت ضدهم إدانات سليمة بارتكاب جرائم لا صلة لها بالصراع الأخير، وسوف يقضون فترات عقوبتهم في كوسوفو. |
The Norwegian Government has demonstrated its willingness to consider applications from the ICTY concerning the enforcement of sentences, and subsequently, in conformity with national laws, to receive a limited number of convicted persons to serve their sentences in Norway. | UN | لقد أبدت حكومة النرويج استعدادها للنظر في طلبات مــن المحكمــة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الصادرة، وتبعا لذلك، ووفقا للقوانين الوطنية، فإن النرويج مستعدة لاستلام عدد محدود من الأفراد الذين صدر الحكم بإدانتهم لقضاء فترات عقوبتهم في النرويج. |
582. The Committee notes that boys below 18 years of age serve their sentences in a separate juvenile prison in Ulaanbaatar, but girls still serve their sentences in the same prison with adult women. | UN | 582- وتلاحظ اللجنة أن الأولاد الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يقضون فترة عقوبتهم في سجن منفصل للأحداث في أولانباتار، في حين تقضي الفتيات فترات عقوبتهن في سجن النساء ذاته. |
According to this article, following a request from an Italian national detained in Brazil for the Italian Ministry of Foreign Affairs to intervene on his behalf, a bilateral agreement was signed by Italy and Brazil under which Italian nationals who are convicted by Brazilian courts have the option to serve their sentences in a prison in their country of origin, i.e., Italy. | UN | وجاء في هذا المقال أنه عقب طلب توجه به مواطن إيطالي محتجز في البرازيل إلى وزارة الشؤون الخارجية من أجل التدخل لصالحه، وقّعت إيطاليا اتفاقية ثنائية مع البرازيل تتيح للمواطنين الإيطاليين المحكوم عليهم في البرازيل إمكانية قضاء العقوبة المحكوم بها في أحد سجون بلدهم الأصل، أي إيطاليا. |
The Government reports that these four people are serving their sentences in different prisons, namely, the Chi Hoa, Ho Chi Minh City and Xuan Loc prisons. | UN | وتفيد الحكومة بأن هؤلاء الأشخاص الأربعة يقضون فترات أحكامهم في سجون مختلفة، ألا وهي سجن شي هوا وسجن مدينة هو شي مِنْ وسجن إكسوان لوك. |
It was the Government's policy to have detention centres in all areas of the country, so that as many prisoners as possible could serve their sentences in facilities near their homes and families. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة في نشر مراكز الاحتجاز في جميع مناطق البلد، حتى يتسنى ﻷكبر عدد ممكن من السجناء قضاء فترة العقوبة في سجون قريبة من ديارهم وأسرهم. |
" States are encouraged to consider entering into agreements or arrangements on the transfer of United Nations officials or experts on mission sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty in order that they may complete their sentences in one another's territory, taking into account the interests of justice. | UN | " تشجع الدول على النظر في وضع اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات، المحكوم عليهم بالسجن أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، حتى يتموا فترة عقوبتهم على أراضي بعضها البعض، مع مراعاة ما يقتضيه تحقيق مصلحة العدالة. |
The aim of this is to prevent juveniles from having to serve their sentences in prisons together with adults or in total isolation. | UN | والهدف من هذا المشروع هو الحيلولة دون اضطرار الأحداث إلى قضاء عقوباتهم بالسجن مع البالغين أو في عزلة تامة. |
Another 153 convicted pirates are currently serving their sentences in Kenya and Seychelles. | UN | وينفذ حالياً 153 قرصانا آخر من المدانين أحكام السجن التي صدرت بحقهم في سجون سيشيل وكينيا. |
Rwanda maintains that if the work of the ICTR is to have any significance for Rwandans, at least some of the convicts ought to serve their sentences in the country where the crimes were perpetrated. | UN | وترى رواندا أنه إذا كان لعمل محكمة رواندا أن يحظى بأي أهمية لدى الشعب الرواندي، فيجب أن يقضي بعض المدانين على الأقل فترات حكمهم في البلد الذي ارتكبوا فيه جرائمهم. |
106. Women serve their sentences in appropriate establishments, where duties and rights inherent to their personal condition are observed. | UN | 106- تقضي السجينات عقوباتهن في مؤسسات ملائمة، تُراعَى فيها الواجبات والحقوق الخاصة بظروفهن الشخصية. |
Of the five accused persons convicted by the Special Court, two are currently serving their sentences in Mpanga Prison in Rwanda. | UN | ومن بين المتهمين الخمسة الذين أدانتهم المحكمة الخاصة اثنان يقضيان حاليا مدة عقوبتهما في سجن امبانغا في رواندا. |