"their service in" - Traduction Anglais en Arabe

    • خدمتهم في
        
    • خدمتهم خلال
        
    • أداء الخدمة في
        
    • لخدمتهم في
        
    60. Staff currently holding permanent appointments would retain them for the period of their service in the Organization. UN 60 - وأكدت أن الموظفين المعينين حاليا تعيينات دائمة سيحتفظون بهذه التعيينات لفترة خدمتهم في المنظمة.
    Members of the national element would also receive a stipend, based on local scales and paid by the United Nations for the duration of their service in this special unit. UN وسيتلقى أفراد العنصر الوطني أيضا مرتبات وفق المرتبات المحلية تدفعها الأمم المتحدة طوال مدة خدمتهم في هذه الوحدة الخاصة.
    For the time of their service in the visiting United Nations team in Syria, those officers will not be part of UNTSO and will not have operational tasks. UN ولن يشكل أولئك الموظفون جزءاً من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، ولن يضطلعوا بمهام تشغيلية خلال فترة خدمتهم في فريق الأمم المتحدة الزائر في سوريا.
    The obligation of UNDP in respect of defined benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods. That obligation is discounted to determine its present value and stated at the end of the reporting year less the fair value of plan assets, together with adjustments for unrecognized past service costs. UN ويُحسب التزام البرنامج الإنمائي بموجب نظم الاستحقاقات المحددة بشكل منفصل لكل نظام من خلال تقدير قيمة الاستحقاقات المستقبلية التي اكتسبها الموظفون نظير خدمتهم خلال الفترات الحالية والسابقة؛ ويخضع ذلك الالتزام لعملية خصم لتحديد قيمته الحالية ويُسجل في نهاية سنة الإبلاغ مخصوما منه القيمة العادلة لأصول النظام، إلى جانب أي تسويات متعلقة بتكاليف الخدمة السابقة التي لم يسبق الاعتراف بها.
    All students are now required to complete their service in PDF as a prerequisite for university enrolment. UN ومطلوب الآن من جميع الطلاب أداء الخدمة في قوات الدفاع الشعبي كشرط لا بد منه للتسجيل في الجامعة.
    It should further be clarified that for the duration of their service in a United Nations peace-keeping mission, the Volunteers should be under the authority of, and accountable to, the Chief of Mission. UN وينبغي أيضا توضيح أنه ينبغي أن يكون المتطوعون تحت سلطة رئيس البعثة، وأن يكونوا مسؤولين أمامه، وذلك طوال مدة خدمتهم في بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    The Fund's obligation in respect of defined-benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods. UN ويحسب التزام اليونيسيف فيما يتعلق بالخطط المحددة الاستحقاقات بصورة منفصلة بالنسبة لكل خطة بتقدير مبلغ الاستحقاق المستقبلي الذي اكتسبه الموظفون مقابل خدمتهم في الفترتين الحالية والسابقة.
    UNICEF's obligation in respect of defined-benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods. UN ويحسب التزام اليونيسيف فيما يتعلق بالخطط المحددة الاستحقاقات بصورة منفصلة بالنسبة لكل خطة بتقدير مبلغ الاستحقاق المستقبلي الذي اكتسبه الموظفون مقابل خدمتهم في الفترتين الحالية والسابقة.
    Our armed services personnel -- many of whom have shown their deep and abiding commitment to the ideals of the United Nations through their service in United Nations peacekeeping operations -- provided critical logistical support. UN وقد قام أفراد قواتنا المسلحة - وكثير منهم عبرواّ عن التزامهم القوي والثابت بالمثل العليا للأمم المتحدة من خلال خدمتهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام - بتقديم دعم لوجستي هام جدا.
    The Romans just assume their own superiority because that is what they'd been told since they started their service in the Army, in fact, since they were little infants. Open Subtitles إنَّ الرومان لا يكترِثونَ إلا بمكانتهم لأنَّ هذا ما تعلموه منذُ أن بدأوا خدمتهم في الجيش بل حقيقة منذُ أن كانوا رُضَّعاً صِغار
    The Advisory Committee was informed that while the 8 force orderly staff were considered contingent personnel, the nature of their service in the Mission resulted in their status being made similar to military observers; accordingly, mission subsistence allowance was provided to them in lieu of troop cost reimbursement. UN وأبلغت اللجنة أنه على الرغم من أن هؤلاء المساعدين الثمانية يعتبرون من أفراد الوحدات فإن طبيعة خدمتهم في البعثة أدت إلى جعل مركزهم مماثلا لمركز المراقبين العسكريين؛ وبناء عليه حُمﱢل المبلغ المتعلق بهم على بدل اﻹقامة المخصص للبعثة عوضا عن تحميله على بند تسديد تكاليف القوات.
    These National Transition Volunteers completed their service in November 2004, having successfully carried out work previously done only by internationals. UN وقد أنهى هؤلاء المتطوعون الوطنيون الانتقاليون خدمتهم في تشرين الثاني/نوفمبر سنة 2004 بعد أن حققوا بنجاح أعمالا لم يكن يقوم بها سوى الموظفون الدوليون.
    Agencies assert, however, that many staff members who initiated their service in the language area of the United Nations have moved on to other functions within the Organization and that they are on equal footing with all staff in terms of eligibility for consideration for vacancies. UN غير أن الوكالات تؤكد أن كثيرين من الموظفين الذين بدأوا خدمتهم في الأمم المتحدة في مجال اللغات انتقلوا إلى وظائف أخرى ضمن المنظمة، وأنهم يقفون على قدم المساواة مع جميع الموظفين من حيث أهليتهم للنظر في تعيينهم في وظائف شاغرة.
    12. Mr. Zahid (Morocco) paid tribute to those who, by their service in United Nations peacekeeping operations, risked their lives in the service of peace. UN 12 - السيد زهيد (المغرب): أثنى على أولئك الذين يقومون، من خلال خدمتهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمخاطرة بحياتهم في سبيل السلام.
    (a) Except for those who normally reside in the mission area, project personnel in short-term status shall receive, during the period of their service in the mission area, a subsistence allowance at such daily rates as are approved from time to time by the Secretary-General. UN (أ) يحصل موظفو المشاريع المعينون لآجال قصيرة، خلال فترة خدمتهم في منطقة البعثة، عدا المقيمين منهم عادة في منطقة البعثة، على بدل إقامة بمعدلات يومية يعتمدها الأمين العام من وقت إلى آخر.
    (a) Except for those who normally reside in the mission area, project personnel in short-term status shall receive, during the period of their service in the mission area, a subsistence allowance at such daily rates as are approved from time to time by the Secretary-General. UN (أ) يحصل موظفو المشاريع المعينون لآجال قصيرة، خلال فترة خدمتهم في منطقة البعثة، عدا المقيمين منهم عادة في منطقة البعثة، على بدل إقامة بمعدلات يومية يعتمدها الأمين العام من وقت إلى آخر.
    The obligation of UNCDF in respect of defined benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods; that obligation is discounted to determine its present value and stated at the end of the reporting period, less the fair value of plan assets, together with adjustments for unrecognized past service costs. UN ويُحسب التزام صندوق الأنشطة الإنتاجية بخطط الاستحقاقات المحددة، على نحو منفصل لكل نظام، من خلال تقدير قيمة الاستحقاقات المستقبلية التي اكتسبها الموظفون نظير خدمتهم خلال الفترات الحالية والسابقة؛ ويخضع ذلك الالتزام لعملية خصم لتحديد قيمته الحالية، ويُسجل في نهاية فترة الإبلاغ مخصوما منه القيمة العادلة لأصول النظام، إلى جانب أي تسويات متعلقة بتكاليف الخدمة السابقة التي لم يسبق الاعتراف بها.
    Its obligation in respect of defined benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods; that obligation is discounted to determine its present value and stated at the end of reporting period less the fair value of plan assets, together with adjustments for unrecognized past service costs. UN ويحسب التزام الصندوق فيما يتعلق بخطط الاستحقاقات المحددة بشكل منفصل لكل خطة من خلال تقدير قيمة الاستحقاقات المستقبلية المكتسبة للموظفين في مقابل خدمتهم خلال الفترات الحالية والسابقة؛ ويخصم ذلك الالتزام لتحديد قيمته الحالية ويُذكر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير مخصوما منه القيمة العادلة لأصول الخطة، إلى جانب التسويات المتعلقة بتكاليف الخدمة السابقة غير المعترف بها.
    The obligation of UNDP in respect of defined benefit plans is calculated separately for each plan by estimating the amount of future benefit that employees have earned in return for their service in the current and prior periods; that obligation is discounted to determine its present value and stated at the end of the reporting year less the fair value of plan assets, together with adjustments for unrecognized past service costs. UN ويُحسب التزام البرنامج الإنمائي بموجب نظم الاستحقاقات المحددة بشكل منفصل لكل نظام من خلال تقدير قيمة الاستحقاقات المستقبلية التي اكتسبها الموظفون نظير خدمتهم خلال الفترات الحالية والسابقة؛ ويخضع ذلك الالتزام لعملية خصم لتحديد قيمته الحالية ويُسجل في نهاية سنة الإبلاغ مخصوما منه القيمة العادلة لأصول النظام، إلى جانب أي تسويات متعلقة بتكاليف الخدمة السابقة التي لم يسبق الإقرار بها.
    Those already at university must complete their service in PDF before they can receive their exam results. UN ويجب على الطلبة الموجودين فعلاً في الجامعة أداء الخدمة في صفوف قوات الدفاع الشعبي قبل أن يتلقوا نتائج امتحاناتهم.
    Well, as soon as my soldiers are fully paid for their service in Scotland, Open Subtitles حالما يستلم جنودي اجورهم لخدمتهم في اسكوتلاندا,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus