"their sites" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواقعهم
        
    • مواقعها
        
    • المواقع التي تعمل
        
    • لمواقعها
        
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Numerous of the claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN وقد تمكن العديد من أصحاب المطالبات من الوصول إلى مواقعهم للاطلاع على الحال في تلك المرحلة.
    The tests, by their very nature, had caused localized fracturing of the rock around their sites. UN فالتجارب، بطبيعتها، سببت تحطيما محليا للصخور حول مواقعها.
    Builder's hired him to help them clean up their sites. Open Subtitles شركة بويلكرز وظفته لمساعدتها في تنظيف مواقعها
    In a first phase, the Parties and stakeholders would be invited to enable a feed function on their sites so that the SKBS could pull new local items and aggregate news by country, region and globally. UN وفي المرحلة الأولى، سيطلب من الأطراف والجهات صاحبة المصلحة فتح مواقعها الإلكترونية لتحميل المعلومات بحيث يتمكن نظام نقل المعلومات من الحصول على الموضوعات المحلية الجديدة وتصنيف المعلومات على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Large missions take the DPKO/DFS team to their sites to assist and facilitate the missions in developing their BC plans and to deliver BC-related training to their personnel. UN وتصطحب البعثات الكبرى التي توفدها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إلى المواقع التي تعمل فيها لمساعدة البعثات وتيسير مهمتها فيما يتعلق بوضع خططها الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال وتوفير التدريب في هذا المجال للعاملين فيها.
    A number of United Nations agencies have contracted with Google -- the leading Internet search engine, to provide search facilities for their sites. UN فقد تعاقد عدد من وكالات الأمم المتحدة على نظام غوغل Google وهي أداة البحث الرئيسية على شبكة الإنترنت لتقديم بعض التسهيلات لمواقعها.
    Numerous of the claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN وقد تمكن العديدون من المطالبين من الوصول إلى مواقعهم لتبين الحالة التي كانت عليها في تلك المرحلة.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من أصحاب المطالبات الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من أصحاب المطالبات الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Responses by refugee leaders to observers' questions as to how many refugees they estimated were going to register at their sites ranged from giving precise numbers to being unable to give any figure at all. UN وتراوحت ردود قادة اللاجئين على أسئلة المراقبين بشأن تقديرهم لعدد اللاجئين الذين سيحضرون التسجيل في مواقعهم فمنهم من ذكر أرقاما محددة ومنهم من لم يستطع ذكر أي رقم على الإطلاق.
    The Department has also been making its developing expertise in the area of accessibility available to author offices in order to assist them in making their sites accessible. UN وتتيح الإدارة أيضا خبرتها المتنامية، في مجال تيسير الاستعمال من قبل ذوي الإعاقة، للمكاتب المقدمة للمحتوى بهدف مساعدتها في تيسير استعمال مواقعها.
    As a result, Departments have prepared their sites in the official languages selectively, both with regard to the materials and the languages covered. UN ونتيجة لذلك فقد أعدت الإدارات مواقعها باللغات الرسمية التي تنتقيها، سواء فيما يتعلق بالمواد المعروضة أو اللغات المستخدمة.
    As of February 2009, more than 90 per cent of country offices had posted detailed project and human resources information to their sites. UN وحتى شباط/فبراير 2009، زادت نسبة المكاتب القطرية التي نشرت على مواقعها معلومات مفصلة عن المشاريع والموارد البشرية على 90 في المائة.
    Departments must prepare their sites in the official languages selectively, both with regard to the materials and the languages covered. UN وعلى الإدارات أن تبدي عناية كبيرة في اختيار اللغات الرسمية والوثائق التي تعرضها في مواقعها الشبكية المقدمة بعدة لغات رسمية.
    As a result, departments have prepared their sites in the official languages selectively, both with regard to the materials and the languages covered. UN ونتيجة لذلك فقد أعدت الإدارات مواقعها باللغات الرسمية التي تنتقيها، سواء فيما يتعلق بالمواد المعروضة أو اللغات المستخدمة.
    33. However, the full use and further development of the search system to fulfil the demands from other content-providing offices for customized search pages and collections to limit search results to their sites continues. UN 33 - بيد أن استخدام نظام البحث على نحو كامل وزيادة تطويره لتلبية ما تطلبه مكاتب أخرى مقدمة للمحتوى من صفحات بحث ومجموعات مخصصة لقصر نتائج البحث على مواقعها لا تزال عملية مستمرة.
    Large missions take the DPKO/DFS team to their sites to assist and facilitate the missions in developing their BC plans and to deliver BC-related training to their personnel. UN وتصطحب البعثات الكبرى التي توفدها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إلى المواقع التي تعمل فيها لمساعدة البعثات وتيسير مهمتها فيما يتعلق بوضع خططها الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال وتوفير التدريب في هذا المجال للعاملين فيها.
    In that respect, we believe in the continued relevance of Russia's initiative to establish a universal legal regime based on the 1987 Intermediate Range Nuclear Forces Treaty in order to eliminate intermediate- and shorter-range missiles, and its initiative to return all nuclear weapons to within their owners' national territories and destroy the infrastructure of their sites abroad. UN وفي ذلك الصدد، نؤمن باستمرار أهمية مبادرة روسيا إلى إنشاء نظام قانوني عالمي يقوم على أساس معاهدة القوى النووية المتوسطة المدى لعام 1987 بهدف إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى، ومبادرتها الداعية إلى إعادة جميع الأسلحة النووية إلى داخل الحدود الوطنية للدول المالكة لها، وتدمير الهياكل التحتية لمواقعها في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus