"their stay in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إقامتهم في
        
    • مقامهم في
        
    • بقائهم في
        
    • وجودهم في
        
    • إقامتهن في
        
    • مكوثهم في
        
    • إقامتهما في
        
    • مكثهم في
        
    • لإقامتهم في
        
    • إقامتهم بالمدينة
        
    The staff members are allowed three days' daily subsistence allowance or mission subsistence allowance for their stay in Entebbe. UN ويمنح الموظفون بدل الإقامة اليومي أو بدل الإقامة المقرر للبعثات لمدة ثلاثة أيام من أجل إقامتهم في عنتيبي.
    During their stay in Unit 4, the detainees have no contact with any other prisoners at all. UN ولم يكن للمحتجزين، أثناء إقامتهم في الوحدة رقم 4، اتصال بأي سجناء آخرين على الإطلاق.
    The complainants submit that they continued to be involved in political activities during their stay in Switzerland and that the Indian authorities are well aware of that. UN ويزعم أصحاب البلاغ أنهم واصلوا المشاركة في الأنشطة السياسية أثناء إقامتهم في سويسرا وأن السلطات الهندية على علم بذلك.
    Express their profound gratitude to the Government and the people of Fiji for providing the Special Committee with the necessary facilities for its seminar, for the outstanding contribution they have made to the success of the seminar and, in particular, for the very generous and kind hospitality and the warm and cordial reception accorded to the participants throughout their stay in Yanuca. UN يعربون عن عميق امتنانهم لحكومة فيجي وشعبها لتزويد اللجنة الخاصة بالمرافق اللازمة لعقد حلقتها الدراسية، ولمساهمتهما الممتازة في نجاح الحلقة الدراسية، ولا سيما للضيافة البالغة السخاء والكرم والاستقبال الحار والودي اللذين شملا بهما المشاركين طوال مقامهم في يانوكا.
    Furthermore, the Government has yet to make funds available for payment of the allowances to the combatants during their stay in the cantonment sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة لم تقم بعد بتوفير الأموال اللازمة لدفع بدلات للمقاتلين أثناء بقائهم في مواقع التجميع.
    Apart from a special entry privilege, such students would be given a special support during their stay in the institution. UN وبالإضافة إلى ميزة خاصة تمنح عند الالتحاق، يقدم إلى هؤلاء الطلاب دعم خاص خلال وجودهم في المؤسسة التعليمية.
    The women, during their stay at the hostel, may decide whether they wish for their immediate repatriation or they prefer to extend their stay in Greece to work. UN وخلال إقامة النساء في دار الإيواء لهن أن يقررن رغبتهن سواء في الإعادة الفورية إلى أوطانهن أو يفضلن تمديد إقامتهن في اليونان من أجل العمل.
    In addition to these welfare services, the Office commits itself to ensuring the security and well being of refugees during their stay in the camps. UN وبالإضافة إلى خدمات الرعاية هذه، يلتزم المكتب بضمان أمن اللاجئين ورفاههم خلال إقامتهم في المخيمات.
    Indeed, it is not unusual for migrants to switch status during their stay in the host country. UN وبالفعل، من غير المألوف أن يحول المهاجرون مركزهم خلال فترة إقامتهم في البلد المضيف.
    They expressed particular appreciation at the brotherly welcome extended to them and the excellent facilities placed at their disposal during their stay in Dakar. UN وأعرب الرؤساء عن تقديرهم الخاص للاستقبال الأخوي الذي تلقوه وللتسهيلات الممتازة التي وفرت لهم خلال إقامتهم في داكار.
    Delinquents could be pardoned if they were considered to have been rehabilitated during their stay in the corrective institution. UN ويمكن العفو عن الجانحين اذا رئي أنه أعيد تأهيلهم خلال إقامتهم في المؤسسة الاصلاحية.
    Consequently, the residents of the region should not be discriminated against with regard to any right, including the right to participate in the elections, regardless of when they settled or the length of their stay in the region. UN وكنتيجة لذلك فإنه ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما بين سكان المنطقة فيما يتعلق بأي حق، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الانتخابات، بغض النظر عن وقت استيطانهم أو مدة إقامتهم في المنطقة.
    The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة الأونكتاد العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك.
    The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة المؤتمر العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك.
    The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة الأونكتاد العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك.
    Number of refugees and internally displaced duration of their stay in collective centres and special institutions. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً ومدة إقامتهم في المراكز الجماعية والمؤسسات الخاصة.
    Express their profound gratitude to the Government and the people of Indonesia for providing the Special Committee with the necessary facilities for its seminar, for the outstanding contribution they have made to the success of the seminar and, in particular, for the very generous and kind hospitality and the warm and cordial reception accorded to the participants throughout their stay in Bandung. UN يعربون عن عميق امتنانهم لحكومة إندونيسيا وشعبها لتزويد اللجنة الخاصة بالتسهيلات اللازمة لعقد حلقتها الدراسية، ولمساهمتهما الممتازة في نجاح الحلقة الدراسية، ولا سيما للضيافة الكريمة والبالغة السخاء والاستقبال الحار والودي اللذين شملا بهما المشاركين طوال مقامهم في باندونغ.
    Express their profound gratitude to the Government and people of Saint Lucia for providing the Special Committee with the necessary facilities for its seminar, for the outstanding contribution they have made to the success of the seminar and, in particular, for the very generous and kind hospitality and the warm and cordial reception accorded to the participants and observers throughout their stay in Saint Lucia. UN يعربون عن بالغ امتنانهم لحكومة وشعب سانت لوسيا على تزويد اللجنة الخاصة بالمرافق اللازمة لعقد حلقتها الدراسية، والمساهمة البارزة التي قدماها من أجل إنجاح هذه الحلقة، وبخاصة ما لقيه المشاركون والمراقبون من كرم الضيافة النبيلة وحرارة الاستقبال الودي طوال مقامهم في سانت لوسيا.
    There are different categories of foreign workers depending on the duration of their stay in the State of employment, the location of their employment and their status as legal or illegal aliens. UN وتختلف فئات العمل الأجانب تبعا لمدة بقائهم في دولة العمل، ومكان عملهم، ولمركزهم كأجانب قانونيين أو غير قانونيين.
    His Government continued to refine its administrative mechanisms with a view to providing greater hospitality to refugees during their stay in the country. UN وتواصل حكومة بلده تحسين آلياتها الإدارية لكفالة تمتع اللاجئين بقدر أكبر من الضيافة أثناء وجودهم في البلد.
    In the cases of foreigners, police check the legality of their stay in Poland. UN وبالنسبة للأجنبيات، تتأكد الشرطة من أن إقامتهن في بولندا قانونية.
    It should be noted that participants were well informed of the daily subsistence allowance they were entitled to for their stay in Geneva. UN وينبغي ملاحظة أن المشاركين قد أحيطوا علماً بشكل وافٍ عن استحقاقهم من بدل الإقامة اليومي أثناء مكوثهم في جنيف.
    Moreover, their stay in the Russian Federation was registered by immigration authorities and also recorded in the register of the hotel, the description of which he provided to the investigation team. UN وقد وُثقت، بالإضافة إلى ذلك، إقامتهما في موسكو لدى سلطات الهجرة بالاتحاد الروسي، وكذلك في سجل الفندق الذي وصفه لفريق التحقيق.
    22. The Committee is concerned at reports that the 2004 General Migration Act has been applied retroactively in a number of cases in which recognition of the Dominican nationality of Dominican adults of Haitian origin has been withdrawn because their parents were " in transit " at the time of their birth, regardless of the duration of their stay in the country. UN 22- ويساور اللجنة القلق من المعلومات التي تلقتها والتي تفيد أن القانون العام للهجرة لعام 2004 طُبق بأثر رجعي في عدد من الحالات على بالغين دومينيكيين منحدرين من أصل هايتي، حيث سحب الاعتراف بجنسيتهم الدومينيكية لأن والديهم كانوا " عابرين " وقت ولادتهم، دون مراعاة مدة مكثهم في البلد.
    In our understanding, the legal nature of their stay in the territory of the State differs. UN فبحسب ما نفهم، يختلف الطابع القانوني لإقامتهم في إقليم الدولة.
    All members of the diplomatic and international community are welcome to call the Commission for assistance throughout their stay in New York. UN وترحب اللجنة باتصال جميع أعضاء السلك الدبلوماسي والجالية الدولية طلبا للمساعدة خلال مدة إقامتهم بالمدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus