"their submission" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديمها
        
    • تقديم تلك التقارير
        
    • تقديمهما
        
    • تقديمهم للبلاغ
        
    • عرضهما
        
    • رسالتهم
        
    I see their work based on accurate, up-to-date information contained in States parties' reports that are being reviewed shortly after their submission. UN وأرى أن عملهم يقوم على معلومات دقيقة ومحدثة ترد في تقارير الدول الأطراف التي تجري مراجعتها بعد فترة قصيرة من تقديمها.
    Overtime costs were not expected to decrease appreciably unless both the volume of documentation and delays in their submission were reduced. UN ولا يتوقع حدوث تخفيض كبير في تكاليف العمل الاضافي ما لم يتم تخفيض حجم الوثائق وحالات التأخر في تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    Those reports are the basis of the dialogue between the Committee and States parties, and any delay in their submission means an interruption of that process. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار بين اللجنة والدول اﻷطراف، وأي تأخير في تقديمها يعني توقف هذه العملية.
    In connection with their submission to the Commission, the Principles have been translated into all six official languages of the United Nations. UN وقد ترجمت المبادئ، بالارتباط مع تقديمها إلى اللجنة، إلى لغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست.
    It is generally for the domestic courts to decide on admissibility of documents in court proceedings and the procedure for their submission. UN تبت المحاكم المحلية عادة في قبول الوثائق في الإجراءات القضائية وفي إجراءات تقديمها.
    Member States should exercise discipline in their submission of draft resolutions in the Assembly. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتحلى بالانضباط في تقديمها لمشاريع القرارات في الجمعية.
    Complaints were examined within a maximum period of two months of their submission. UN ويُنظر في الشكاوى في غضون شهرين كحد أقصى من تاريخ تقديمها.
    These plans are of relevance to the reporting obligation under Article 15, since the timing of their submission, and the information they may contain, may assist in developing the basis for Party reporting. UN وهذه الخطط وثيقة الصلة بالتزامات الإبلاغ بموجب المادة 15 من الاتفاقية، حيث أن من الممكن أن يساعد توقيت تقديمها وما تحتويه من معلومات على وضع أساس التقارير التي يقدمها الطرف.
    The representative of the Secretariat noted that documents of the Council presented a special problem; they were not slotted and there was little predictability as to the time of their submission. UN وذكر ممثل الأمانة العامة أن وثائق المجلس تمثل مشكلة خاصة؛ فهي لا يخصص لها وقت للتجهيز، وقلما يمكن التنبؤ بموعد تقديمها.
    The institution must verify that these documents are valid on the date of their submission. UN ومن المفروض أن تتحقق المؤسسة من صلاحية تلك الوثائق عند تقديمها.
    If there was a resolution that allowed reports to be submitted orally and prohibited their submission in writing, he would like to know about it. UN وإذا كان هناك قرار يجيز تقديم التقارير شفويا ويحظر تقديمها خطيا، فإنه يود أن يعرفه.
    Such an interest has been shown by certain countries in particular through their submission of working papers on specific issues to be addressed under the future agreed programme of work. UN وقد أعربت بعض الدول عن هذا الاهتمام، لاسيما من خلال تقديمها لورقات عمل بشأن المسائل المحددة التي يتعين تناولها في إطار برنامج العمل المتفق عليه في المستقبل.
    The Advisory Committee expresses its concern regarding the quality of the report and the written responses presented to it, in addition to the timeliness of their submission. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء جودة التقرير والردود الخطية التي تلقتها، ومن عدم تقديمها في الوقت المناسب.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    The prospector may request that such data not be disclosed for up to three years following the date of their submission. UN ويجوز للمنقِّب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها.
    104. The recipient of cash assistance is responsible for submitting financial and activity monitoring reports to UNICEF, and future payments are contingent on their submission. UN 104 - ومتلقي المساعدة النقدية مطالب بأن يقدم إلى اليونيسيف تقارير عن رصد الجوانب المالية والأنشطة، ويتوقف حصوله على المدفوعات في المستقبل على تقديم تلك التقارير.
    185. The reports were introduced by the Director of the Ministry for the Advancement of Women, who thanked the Committee for considering the reports so soon after their submission. UN ١٨٥ - وقامت المديرة بوزارة النهوض بالمرأة بتقديم التقريرين، فأعربت عن شكرها للجنة على سرعة نظرها في التقريرين فور تقديمهما.
    According to the authors, the State party's delay in the enforcement proceedings, at the time of their submission extending 11 years, is part of a pattern and practice by the State party to ensure that the class never realizes any collection on its United States judgement, and provides other examples of this practice. UN ويقول أصحاب البلاغ إن تأخُّر الدولة الطرف في إجراءات الإنفاذ لمدة وصلت إلى 11 سنة وقت تقديمهم للبلاغ يشكِّل جزءاً من نمط وممارسة تتّبعهما الدولة الطرف من أجل ضمان عدم حصول أصحاب الدعوى الجماعية على أي تعويض بموجب الحكم الصادر في الولايات المتحدة، وهم يقدِّمون أمثلة أخرى عن هذه الممارسة.
    5.1 By their submission of 31 July 2005, the authors contend that the victim and the authors have exhausted all domestic remedies, which would have been likely to bring sufficient relief. UN 5-1 ادعت الجهتان مقدمتا البلاغ في عرضهما المؤرخ 31 تموز/يوليه 2005 أن الضحية والجهتين استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية التي كان من المرجح أن تحقق الانتصاف الكافي.
    The authors also state in their submission - and this is confirmed in the medical report - that they feared torture at the hands of LTTE if they are returned to Sri Lanka. UN ويذكر مقدمو البلاغ كذلك في رسالتهم أمراً يؤكده التقرير الطبي وهو أنهم يخشون التعذيب على أيدي أفراد جبهة نمور تحرير تاميل إيلام في حال عودتهم إلى سري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus