The current officers will remain in office until their successors are elected. | UN | ويظل أعضاء المكتب الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم. |
The members shall remain in office until their successors are nominated. | UN | ويبقى الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم تعيين من يخلفهم. |
We also welcome the transfer of lessons learned and best practices from current Assembly Presidents to their successors. | UN | كما نرحب بنقل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من رؤساء الجمعية الحاليين إلى خلفائهم. |
The current officers of the SBSTA will remain in office until their successors are elected. | UN | وسيبقى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم. |
Without prejudice to the principles relating to the jurisdiction of military courts, such courts should not exclude the victims of crimes or their successors from judicial proceedings, including inquiries. | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية، ينبغي ألا تستبعد هذه المحاكم ضحايا الجرائم أو ورثتهم من حضور الإجراءات القضائية، بما في ذلك التحقيقات. |
Paragraph 17: Responsibility for compliance with and enforcement of the terms and provisions of this Armistice Agreement is that of the signatories hereto and their successors in command. | UN | الفقرة ١٧: تقع مسؤولية الامتثال ﻷحكام وشروط اتفاق الهدنة هذا وإنفاذه على كاهل الموقعين عليه ومن يخلفونهم في القيادة. |
The current officers will remain in office until their successors are elected. | UN | وسيبقى أعضاء المكتب الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم. |
The officers of the SubCommission shall, subject to rule 19, hold office until their successors are elected. | UN | رهنا بأحكام المادة 19، يشغل أعضاء مكتب اللجنة الفرعية مناصبهم حتى يتم انتخاب من يخلفهم. |
The members shall remain in office until their successors are elected. | UN | ويظل الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم إنتخاب من يخلفهم. |
The members shall remain in office until their successors are nominated. | UN | ويظل أعضاء الفريق في مناصبهم إلى حين تسمية من يخلفهم. |
The current officers of the Subsidiary Body for Implementation will remain in office until their successors are elected. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
The President, the Vice-Presidents and the Rapporteur shall hold office until their successors are elected at the next session. | UN | مدَّة تولِّي المنصب يتولَّى كل من الرئيس ونوَّاب الرئيس والمقرِّر مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم في الدورة التالية. |
The President, the Vice-Presidents and the Rapporteur shall hold office until their successors are elected at the next session. | UN | يشغل الرئيس ونّواب الرئيس والمقرّر مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم في الدورة التالية. |
The President, the Vice-Presidents and the Rapporteur shall hold office until their successors are elected at the next session. | UN | يشغل الرئيس ونواب الرئيس والمقرر مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم في الدورة التالية. |
Without prejudice to principle No. 3 relating to the jurisdiction of military courts, such courts should not exclude the victims of crimes or their successors from the judicial proceedings. | UN | دون المساس بالمبدأ رقم 3 المتعلق باختصاص المحاكم العسكرية، ينبغي ألا تستبعد هذه المحاكم ضحايا الجرائم أو ورثتهم من حضور الإجراءات القضائية. |
Without prejudice to the principles relating to the jurisdiction of military courts, such courts should not exclude the victims of crimes or their successors from judicial proceedings, including inquiries. | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية، ينبغي ألا تستبعد هذه المحاكم ضحايا الجرائم أو ورثتهم من حضور الإجراءات القضائية، بما في ذلك التحقيقات. |
Paragraph 17: Responsibility for compliance with and enforcement of the terms and provisions of this Armistice Agreement is that of the signatories hereto and their successors in command. | UN | الفقرة ١٧: تقع مسؤولية الامتثال ﻷحكام وشروط اتفاق الهدنة هذا وإنفاذه على كاهل الموقعين عليه ومن يخلفونهم في القيادة. |
84. In addition, under the principle of minimum rights, all States parties to those conventions accord a basic level of protection to intellectual property owners and their successors. | UN | 84- وإضافة إلى ذلك، يقضي مبدأ الحقوق الدنيا بأن توفر جميع الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات قدرا أساسيا من الحماية لمالكي الممتلكات الفكرية وخلفائهم. |
The current officers of the AWG will remain in office until their successors are elected. | UN | وسيظل أعضاء الفريق العامل الحاليين يشغلون مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاؤهم. |
However, we regard the entire population of India at independence, with the departure of the colonizers, and their successors to be indigenous, consistent with the definitions in the ILO Conventions. | UN | غير أننا نعتبر أن جميع سكان الهند مستقلون منذ خروج المستعمرين، وإن خلفهم أصليون، وفقاً للتعاريف الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Through the 1993 constitution, we keep their successors -- the President of the French Republic and the Bishop of Urgell -- as our heads of State in a personal, joint and indivisible manner. | UN | ومن خلال دستور عام 1993، نبقي على خليفتيهما - رئيس جمهورية فرنسا وأسقف أورغيل - رئيسـي دولتنا على نحو شخصي ومشترك ولا يتجزأ. |
The Chair noted that the Vice-Chair and Rapporteur will serve for the twenty-sixth and twentyseventh sessions, and until their successors are elected. | UN | ولاحظ الرئيس أن نائب الرئيس والمقررة سيشغلان منصبيهما طوال الدورتين السادسة والعشرين والسابعة والعشرين إلى أن يتم انتخاب من يخلفهما. |
An important role in the exercise of copyright is played by the collective administration of such rights, effected by the organizations established on the basis of the membership of authors and their successors in title. | UN | وتؤدي الإدارة الجماعية لهذه الحقوق دوراً هاماً في ممارسة حقوق النشر والتأليف التي تقوم بها منظمات أنشئت على أساس عضوية المؤلفين وورثتهم القانونيين. |