The United States views these innovations positively and supports their underlying objectives. | UN | وتنظر الولايات المتحدة إلى هذه التجديدات بشكل إيجابي وتؤيد الأهداف الكامنة وراءها. |
There are, however, wide gaps in our understanding and observation of desertification processes and their underlying factors. | UN | ولكن، ثمة فجوات كبيرة في فهمنا ورصدنا لعمليات التصحر وللعوامل الكامنة وراءها. |
Uruguay is concerned both by acts of terrorism and by their underlying causes. | UN | وتشعر أوروغواي بالقلق إزاء أعمال الإرهاب وإزاء الأسباب الكامنة وراءها على حد سواء. |
The Advisory Committee has not commented on the recommendations themselves or on their underlying methodology. | UN | ولم تعلق اللجنة الاستشارية على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
The Advisory Committee has not commented on the recommendations themselves or on their underlying methodology. | UN | ولم تعلق اللجنة الاستشارية، لا على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
In many conflicts in Africa and elsewhere, socio-economic inadequacies are a significant aspect of their underlying causes. | UN | ففي الكثير من الصراعات في أفريقيا وفي أﻷماكن أخرى، تشكل العيوب الاجتماعية - الاقتصادية جانبا كبيرا من اﻷسباب الكامنة وراء تلك الصراعات. |
They are neither intended to be exhaustive nor to preclude further development, provided it is in harmony with their underlying objectives and principles. | UN | وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون المزيد من التطوير، شريطة أن يكون ذلك التطوير متسقا مع ما تستند إليه من أهداف ومبادئ. |
Thirdly, national, multisectoral responses to NCDs are cost-saving and effective in addressing both NCDs and their underlying factors. | UN | ثالثا، الاستجابات الوطنية والاستجابات المتعددة القطاعات تجاه الأمراض غير المعدية تكون أكثر اقتصادا في النفقات وأكثر فعالية، سواء في معالجة الأمراض غير المعدية أو العوامل الكامنة وراءها. |
However, they do not function in isolation from other components of the surrounding landscape, the impacts of other land uses or their underlying forces. | UN | غير أن تلك المناطق لا تعمل بمعزل عن عناصر أخرى من العناصر المكونة للمنطقة المحيطة بها، أو عن آثار الاستخدامات اﻷخرى لﻷرض أو القوى الكامنة وراءها. |
Basic needs deficits and their underlying causes became serious impediments to sustainable economic development. | UN | ولقد أصبحت أوجه العجز في الاحتياجات اﻷساسية فضلا عن اﻷسباب الكامنة وراءها بمثابة عقبات كأداء تحول دون التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Therefore the policy must be to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate programmes of concern, while making every effort to deal with their underlying causes. | UN | لذلك يجب اتباع سياسة منع البرامج المثيرة للقلق وردعها ووقفها، بل واستئصالها إن أمكن دون ادخار أدنى جهد لعلاج الأسباب الكامنة وراءها. |
Table 1 provides a snapshot comparison of the context in which electricity reforms were undertaken and their underlying motivations in OECD and non-OECD countries. | UN | ويقدم الجدول 1 مقارنة سريعة للسياق الذي أُجريت فيه الإصلاحات المتعلقة بقطاع الكهرباء والدوافع الكامنة وراءها في كل من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان غير الأعضاء فيها. |
It has been said that as many as 25 complex emergencies now threaten tens of millions of people worldwide every year, that the convulsions are becoming larger, with wider repercussions, and that this new generation of crises will continue until their underlying causes are properly addressed. | UN | ويقال إن حوالي ٢٥ حالة طارئة معقدة تهدد اﻵن ملايين البشر في مختلف أنحاء العالم كل عام، وإن نطاق الاضطرابات أصبح أوسع، وأصبحت عواقبها أوخم. وإن هذه الموجة من اﻷزمات ستستمر إلى أن تعالج اﻷسباب الكامنة وراءها علاجا مناسبا. |
Holistic, coordinated approaches recognize the interconnected nature of such issues and ministerial priorities such as health and housing, education and employment, and may facilitate policy and programming responses that comprehensively address problems facing minorities and their underlying causes. | UN | وتعترف النُّهج الشاملة والمنسقة بطابع الترابط بين هذه المسائل والأولويات الوزارية كالصحة والسكن، والتعليم والعمل، ويمكن أن تيسر استجابة السياسات والبرامج التي تتصدى، على نحو شامل، للمشاكل التي تجابه الأقليات والأسباب الكامنة وراءها. |
" 26. Calls upon Member States to address the well-being and adequate health care of older persons, as well as any cases of neglect, abuse and violence against older persons, by designing and implementing more effective prevention strategies and stronger laws and policies to address these problems and their underlying factors; | UN | " 26 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها وبالعمل على تنفيذها؛ |
The Advisory Committee had not commented on the recommendations themselves or on their underlying methodology. | UN | وأفادت بأن اللجنة الاستشارية لم تعلق على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
The Advisory Committee had not commented on the recommendations themselves or on their underlying methodology. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية لم تعلق على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
The Committee has not commented on the recommendations themselves or on their underlying methodology. | UN | ولم تعلق اللجنة على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
The Advisory Committee had not commented on the recommendations themselves or on their underlying methodology. | UN | ولم تعلق اللجنة الاستشارية على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها. |
In the next decade, further research will be needed for the development and adaptation of the appropriate technologies and methodologies necessary to reduce high levels of severe morbidity and maternal mortality, as well as for the investigation of their underlying causes. | UN | ٢٩٥ - وفي العقد القادم، ستكون هناك حاجة إلى بحوث أكثر لتطوير وتكييف التكنولوجيات والمنهجيات المناسبة اللازمة لتخفيض المستويات المرتفعة في اﻷمراض الحادة والوفيات المرتفعة بين اﻷمهات، وكذلك لدراسة اﻷسباب الكامنة وراء تلك اﻷمراض والوفيات. |
They are neither intended to be exhaustive nor to preclude further development, provided it is in harmony with their underlying objectives and principles. | UN | وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون المزيد من التطوير، شريطة أن يكون ذلك التطوير متسقا مع ما تستند إليه من أهداف ومبادئ. |
The Advisory Committee has not commented on the recommendations themselves or on their underlying rationale. | UN | ولم تعلق اللجنة الاستشارية، لا على التوصيات ذاتها ولا على الأساس المنطقي الذي تقوم عليه. |
70. Acknowledges that the eradication of poverty through the development of national capacities in developing countries should continue to be a core area of focus for the United Nations development system, and that its development programmes and projects should attempt to address this greatest global challenge as their underlying objective; | UN | 70 - تسلم بضرورة أن يظل القضاء على الفقر من خلال تنمية القدرات الوطنية في البلدان النامية أحد المجالات الرئيسية التي يتعين أن يركز عليها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأن يسعى الجهاز في برامجه ومشاريعه الإنمائية إلى التصدي لهذا التحدي العالمي الأكبر باعتباره الهدف الأساسي لتلك البلدان؛ |
The celebration of 1995 should provide an opportunity to rediscover why tolerance exists, why the United Nations system exists, and forcefully to reaffirm their underlying principles at a time when post-war political systems are in a state of transformation or disintegration. | UN | وينبغي أن يمثل احتفال عام ١٩٩٥ مناسبة لاسترجاع دواعي التسامح وبواعث منظومة اﻷمم المتحدة، ومناسبة للتأكيد من جديد وبقوة على المبادئ التي ترتكز عليها هذه العوامل في زمن تواجه فيه الكيانات السياسية التي خلفتها الحرب العالمية اﻷخيرة ضروبا من التحول أو التفكك. |
The report, while focusing on outcomes and results, also provides succinct analyses of their underlying rationale and processes. | UN | ويركّز التقرير على الإنجازات والنتائج مع تقديم تحليل موجز لما استندت إليه من أساس منطقي ومرت به من عمليات. |