"their understanding of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهمهم
        
    • فهمها
        
    • تفهمهم
        
    • تفهمها
        
    • فهم تلك
        
    • فهمهما
        
    • لفهمهم
        
    The outreach seeks to engage the press and local communities and to ensure their understanding of the UNIFIL mandate and its daily operational activities. UN فهذا الاتصال يسعى إلى إشراك الصحافة والمجتمعات المحلية وضمان فهمهم لولاية القوة المؤقتة ولأنشطتها التنفيذية اليومية.
    UNSOA therefore engages with potential vendors to improve their understanding of the procurement process, contract requirements and the prevailing security situation. UN ولذلك يعمل المكتب مع البائعين المحتملين على تحسين فهمهم لعملية الاشتراء ومتطلبات العقود والحالة الأمنية السائدة.
    There was less clarity in their understanding of the implications of the ballot choices. UN غير أن فهمهم كان أقل وضوحا للآثار المترتبة على اختياراتهم في بطاقات الاقتراع.
    :: communities and families to support their understanding of the importance of educating both girls and boys in science and technology. UN :: المجتمعات المحلية والأُسر لدعم فهمها لأهمية تعليم البنات والأولاد على حد سواء في العلوم والتكنولوجيا.
    These include: their understanding of the relevant principles and rules UN :: فهمها للمبادئ والقواعد ذات الصلة بالموضوع،
    I look forward to delegations coming back with their proposals on this, and I hope for their understanding of the underlying reasons for the suggestion. UN وأتطلع إلى أن تعود الوفود باقتراحات بشأن هذا الأمر، ويحدوني الأمل في تفهمهم للأسباب الأساسية لهذا الاقتراح.
    Policy makers made clear their concerns and priorities and scientists explained their understanding of the issues. UN وأوضح صانعو السياسات شواغلهم وأولوياتهم وفسر العلما فهمهم للمسائل.
    Furthermore, 93 per cent of respondents indicated that their understanding of the United Nations had improved. UN وعلاوة على ذلك، أشار 93 في المائة من المستجيبين إلى أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن.
    An average of 94 per cent of respondents confirmed that their understanding of the United Nations had improved as a result of public information products and activities. UN وأكد ما متوسطه 94 في المائة من المجيبين على الاستقصاء أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن بفضل المنتجات والأنشطة الإعلامية.
    As participants, students have been included in order to broaden their understanding of the United Nations and its work. UN وتم إدراج الطلاب كمشاركين من أجل توسيع نطاق فهمهم للأمم المتحدة وما تقوم به من عمل.
    It is critical to create the capacity for analysis in children and youth, and to promote their understanding of the value of cultural pluralism and respect for differences. UN فمن المهم جدا تهيئة القدرة لدى الأطفال والشباب على التحليل، وتعزيز فهمهم لقيم التعدد الثقافي واحترام جوانب الاختلاف.
    Respondents were also asked how much the Forum had contributed to their understanding of the United Nations system. UN وسُئل المجيبون أيضا عن مدى إسهام المنتدى في زيادة فهمهم لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Conference will afford Summit participants a good opportunity to directly exchange views and deepen their understanding of the issues. UN وسيتيح هذا المؤتمر للمشاركين في مؤتمر القمة فرصة طيبة لتبادل وجهات النظر مباشرة ولتعميق فهمهم للقضايا.
    It also provided an opportunity for them to increase their understanding of the link between slavery in West Africa and the Caribbean. UN وأتاحت الجولة أيضا الفرصة لهم لكي يزيدوا فهمهم للصلة بين الرق في غرب أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    The Centre conducted a survey among 1,704 participants, which showed an increase in their understanding of the work of the United Nations as a result of these programmes. UN وأجرى المركز دراسة استقصائية بين 704 1 مشاركين، وهو ما كشف عن زيادة في فهمهم لأعمال الأمم المتحدة نتيجة لهذه البرامج.
    The Department will also assist Member States in increasing their understanding of the relationship between disarmament and development. UN كما ستساعد الإدارة الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Percentage of target audiences indicating satisfaction that their understanding of the United Nations has grown or improved UN النسبة المئوية لفئات الجمهور المستهدف التي تعبر عن رضائها بما معناه أن فهمها للأمم المتحدة قد زاد أو تحسن
    The Department will also assist Member States in increasing their understanding of the relationship between disarmament and development. UN وسوف تقدم الإدارة المساعدة إلى الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    A survey had shown that 90 per cent felt that the magazine improved their understanding of the Organization. UN وقد بيَّنت دراسة استقصائية أن 90 في المائة يرون أن المجلة تُحسِّن مستوى تفهمهم للمنظمة.
    They had informed the Government of their reasons for not doing so. Some of the States, however, had indicated their understanding of the importance of the Protocols. UN وقد أبلغت هذه الدول حكومته بأسباب عدم انضمامها، غير أن بعض الدول تحدثت عن تفهمها لأهمية البروتوكولات.
    OHCHR targeted government ministries and officials, civil society organizations, community representatives and business actors, including through chambers of commerce, to increase their understanding of the Guiding Principles on Business and Human Rights and their application in Cambodia. UN واستهدفت المفوضية وزارات الحكومة ومسؤوليها ومنظمات المجتمع المدني وممثلي المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة في ميدان الأعمال التجارية، بما في ذلك عبر غُرف التجارة، من أجل زيادة فهم تلك الأطراف للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتطبيقها في كمبوديا.
    In this connection, the public information, civil affairs and outreach components of UNIFIL will play an important role in engaging the press and local communities in seeking to ensure their understanding of the mission's mandate and its daily operational activities. UN وفي هذا الصدد، ستقوم عناصر الإعلام والشؤون المدنية والتوعية في البعثة بدور هام في اجتذاب اهتمام الصحافة والمجتمعات المحلية، بما يكفل فهمهما لولاية البعثة وما تضطلع به من أنشطة عملياتية يومية.
    Further, it was impossible for them, in most instances, to produce a written version of their understanding of the rights and obligations established in the instruments. UN كذلك، كان يستحيل لهم، في معظم الحالات، تقديم نسخة مكتوبة لفهمهم للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في هذه الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus