It means an exponentially increasing risk of nuclear weapons proliferation and, consequently, the risk of their use by someone somewhere. | UN | ويعني ذلك تفاقماً مطرداً لخطر انتشار الأسلحة النووية، وبالتالي احتمال استخدامها من جانب جهة ما في مكان ما. |
The methodologies were further simplified in structure to facilitate their use by a wider community of small-scale project participants. | UN | وازداد تبسيط هيكل المنهجيات لتيسير استخدامها من جانب مجموعة أوسع من المشاركين في المشاريع الصغيرة. |
Wide acceptance and dissemination of the Principles would encourage their use by relevant actors at all levels. | UN | وسيشجع قبول المبادئ ونشرها على نطاق واسع على استخدامها من جانب الفعاليات ذات الصلة على جميع المستويات. |
From now on, the sole US objective in keeping nuclear weapons is to deter their use by an adversary. | UN | وأصبح، من الآن فصاعداً، الغرض الأمريكي الوحيد من الاحتفاظ بالأسلحة النووية هو ردع استخدامها من قبل الخصم. |
The possibility of their use by terrorists is not a mere hypothesis. | UN | كما أن احتمال استعمالها من قبل إرهابيين ليس مجرد فرضية. |
" The Council remains concerned about the illicit trafficking in small arms and light weapons and its effect on and their use by children in armed conflict. | UN | " ولا يزال المجلس يساوره القلق إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأثر ذلك على الأطفال في النزاع المسلح واستخدامهم لتلك الأسلحة. |
10. Reaffirms that an effective, efficient, transparent and accountable system for mobilizing public resources and managing their use by Governments is essential; | UN | 10 - تعيد تأكيد ضرورة أن يكون هناك نظام لتعبئة الموارد العامة وتنظيم استخدامها بمعرفة الحكومات يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية ويكون خاضعا للمساءلة؛ |
The Integrated Training Service continues to develop and disseminate training standards and to encourage their use by training organizations. | UN | وتواصل دائرة التدريب المتكامل وضع ونشر معايير التدريب والتشجيع على استخدامها من جانب مؤسسات التدريب. |
Stewardship of data records to preserve their use by the international science community was critical to understanding the evolution of the ozone layer in an atmosphere responding to other forcings. | UN | والإشراف على سجلات البيانات من أجل الحفاظ على استخدامها من جانب المجتمع العلمي الدولي أمر حاسم الأهمية لفهم تطور طبقة الأوزون في غلاف جوي يستجيب لتغيرات أخرى. |
It was devoting particular attention to building the capacity of non-State actors on the use and application of the Guidelines, and was currently developing a practical manual on their use by non-governmental, civil society and farmers' organizations and indigenous peoples. | UN | وهي تولي اهتماماً خاصاً لبناء قدرات الجهات الفاعلة من غير الدول على استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية، وهي تعكف حالياً على وضع دليل عملي بشأن استخدامها من جانب المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المزارعين والشعوب الأصلية. |
Thus, while UNEP may pilot tools and methods, measures to scale up their use by partners will be designed at the outset to leverage impact through partnerships. | UN | وبالتالي بينما قد يقوم برنامج البيئة بتجريب أدوات ووسائل، سوف توضَع في البداية تدابير للتوسُّع في استخدامها من جانب الشركاء لزيادة التأثير من خلال الشراكات. |
WHO keeps evaluation documents in a repository of documentation database, which can facilitate their use by hiring managers. | UN | وتحتفظ منظمة الصحة العالمية بوثائق التقييم في مستودع لقاعدة بيانات الوثائق مما يمكن أن ييسّر استخدامها من جانب المديرين القائمين بالتعيين. |
WHO keeps evaluation documents in a repository of documentation database, which can facilitate their use by hiring managers. | UN | وتحتفظ منظمة الصحة العالمية بوثائق التقييم في مستودع لقاعدة بيانات الوثائق مما يمكن أن ييسّر استخدامها من جانب المديرين القائمين بالتعيين. |
their use by pregnant women has led to a 47% reduction in anemia caused by malaria and a 28% reduction in low birth weight. | UN | وأدى استخدامها من جانب النساء الحوامل إلى انخفاض بنسبة 47 في المائة في فقر الدم الناجم عن الملاريا و 28 في المائة في انخفاض الوزن عند الولادة. |
However, some States are still developing their nuclear weapons, making them more accurate and more target—specific, thereby leaving no doubt as to the possibility of their use by their possessors. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن بعض الدول ما زالت تسير نحو تطوير أسلحتها النووية وذلك بجعلها أكثر دقة وتحديداً ﻹصابة الهدف، اﻷمر الذي لا يدع مجالاً للشك بإمكانية استخدامها من جانب الدول الحائزة لها. |
At the same time, we support the adoption of more effective methods for preventing and combating the illicit trafficking in such weapons and to prevent their use by those who commit terrorist and criminal acts at the international level. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد اعتماد أساليب أكثر فعالية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ومنع استخدامها من جانب أولئك الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية والإجرامية على الصعيد الدولي. |
She asked whether any studies of gender stereotypes had been conducted and whether there were any legal provisions to prohibit their use by the media and advertising agencies. | UN | وسألت عما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات للقوالب النمطية وما إذا كانت هناك أحكاماً قانونية تحظر استخدامها من جانب وسائط الإعلام ووكالات الإعلان. |
Apart from the fact that income derived by the owner or operator of such facilities from their use by other enterprises is covered by Article 6 where they constitute immovable property under paragraph 2 of Article 6, the question may arise as to whether paragraph 4 applies to them. | UN | فإلى جانب أن الفقرة 2 من المادة 6 تغطي الدخل الذي يجنيه مالك هذه المرافق أو مشغلها من استخدامها من جانب مؤسسات أخرى، وتعتبرها ممتلكات عقارية، قد يُطرح سؤال عما إذا كانت الفقرة 4 تنطبق عليها. |
Simplification of those schemes would also greatly encourage their use by LDC exporters. | UN | كما أن تبسيط هذه البرامج سيشجع كثيرا على استخدامها من قبل المصدرين في أقل البلدان نموا. |
The Committee recommends that the State party strictly supervise and monitor the use of these weapons and step up its efforts to ensure observance of the rules and conditions for their use by law enforcement officials. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشديد المراقبة والإشراف على استخدام هذه الأسلحة وتعزيز الجهود الرامية إلى احترام قواعد وظروف استخدامها من قبل موظفي إنفاذ القانون. |
The group could also discuss measures aimed at eliminating the transfer and development of improvised explosive devices and at preventing their use by terrorists. | UN | ويمكن أن يناقش فريق الخبراء كذلك التدابير الرامية إلى القضاء على نقل الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتطويرها وإلى الحيلولة دون استعمالها من قبل الإرهابيين. |
" The Security Council remains concerned with the illicit trafficking of small arms and light weapons and its effect on and their use by children in armed conflict. | UN | " ويظل مجلس الأمن يساوره القلق إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأثر ذلك على الأطفال في النزاع المسلح واستخدامهم لتلك الأسلحة. |
10. Also reaffirms that an effective, efficient, transparent and accountable system for mobilizing public resources and managing their use by Governments is essential; | UN | 10 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يكون هناك نظام لتعبئة الموارد العامة وتنظيم استخدامها بمعرفة الحكومات يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية ويكون خاضعا للمساءلة؛ |
Given that renewable energy technologies are not yet price-competitive with traditional, more carbon-intensive technologies, their use by private firms often requires some form of PPP. | UN | وبالنظر إلى أن تكنولوجيات الطاقة المتجددة لم تصبح بعد قادرة على التنافس، من حيث الأسعار، مع التكنولوجيات التقليدية الأكثر تسبّباً في انبعاثات الكربون، فإن استخدامها من قِبل الشركات الخاصة كثيراً ما يتطلب شكلاً من أشكال الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |