"their voice" - Traduction Anglais en Arabe

    • صوتهم
        
    • صوتها
        
    • أصواتهم
        
    • صوتهما
        
    • اصواتهم
        
    • الجهر بأصواتهن
        
    The International Year marked an important step in the international community's initiatives to focus on the role of youth and to strengthen their voice in global affairs. UN ومثّلت السنة الدولية خطوة هامة في مبادرات المجتمع الدولي للتركيز على دور الشباب وتقوية صوتهم في الشؤون العالمية.
    Unfortunately, the people of the world long ago lost their voice in the United Nations. UN وللأسف، فقد سكان العالم منذ وقت طويل صوتهم في الأمم المتحدة.
    In order to achieve such transformation, the spiritual leaders of the Arab population must raise their voice against such acts and against domestic violence as a whole. UN ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل.
    Reforms need to ensure women's equal participation so as to increase their voice and influence in economic governance. UN ولا بد للإصلاحات أن تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل من أجل تعزيز صوتها ونفوذها في إدارة الشؤون الاقتصادية.
    their voice can be far better heard and their needs better met by regional or subregional development banks. UN ويمكن لمصارف التنمية الإقليمية أو دون الإقليمية أن تسمع صوتها بصورة أفضل كثيراً وتُلبى احتياجاتها على نحو أفضل.
    The Youth Parliament allows young people to make their voice heard in our national political debate. UN ويتيح برلمان الشباب المجال أمام الفتيان لإسماع أصواتهم في حوارنا السياسي الوطني.
    It is good that in this Conference the 192 countries can make their voice heard. UN أمر طيب أن يتمكن 192 بلدا من إسماع أصواتهم بفضل هذا المؤتمر.
    In this regard, the most positive development has been the determination of the Sunni Arab community to make their voice heard through engagement in the political process. UN وفي هذا الصدد، كان أكثر التطورات الإيجابية هو تصميم العرب السنيين على إسماع صوتهم من خلال مشاركتهم في العملية السياسية.
    Mr. Douglas joined the High Representative for Disarmament Affairs to encourage students to find their voice with help from the book. UN وانضم السيد دوغلاس إلى الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح لتشجيع الطلاب على العثور على صوتهم بمساعدة من الكتاب.
    Special meetings have been held with persons with intellectual disabilities to give them the opportunity to make their voice heard. UN وعقدت اجتماعات خاصة مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية من أجل إعطائهم الفرصة لإسماع صوتهم.
    They are also shown the measures taken to conceal their visual image or hear the distortion of their voice if the Trial Chamber has directed such protective measures. UN كما يطلعون على التدابير المتخذة ﻹخفاء صورتهم أو تغيير صوتهم إذا أمرت الدائرة الابتدائية بتدابير حماية من هذا القبيل.
    Children demonstrated the power of their voice at the Earth Summit and during the preparatory process. UN وقد دلل اﻷطفال على قوة صوتهم في مؤتمر قمة اﻷرض وأثناء عملية التحضير له.
    If you ignore their voice, how can you expect them to hear yours? Open Subtitles إذا تجاهلت صوتهم كيف تتوقع منهم سماع صوتك ؟
    Developing countries wanted a transparent economic system free from market speculation and extreme fluctuations in commodity and agricultural prices, and to have their voice heard in the context of the G-20. UN تحتاج البلدان النامية إلى نظام اقتصادي شفاف خال من مضاربات السوق والتقلبات الشديدة في أسعار السلع والمنتجات الزراعية، وتريد أن يكون صوتها مسموعا في سياق مجموعة الـ 20.
    She notes the Working Group's unique functions, including important conceptual development work and the provision of access for minorities themselves to attend sessions and make their voice heard within the United Nations. UN وتلاحظ الخبيرة المستقلة مهام الفريق العامل الفريدة من نوعها، بما في ذلك أعماله في مجال التطوير المفاهيمي الهام وتمكين الأقليات نفسها من المشاركة في الدورات وإيصال صوتها ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Mobilizing civic engagement among these groups is a basic foundation for strengthening their voice in the policymaking process. UN وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات.
    their voice is rather limited in the Council and they have few opportunities to participate fully in its decision-making. UN كما أن صوتها محدود في المجلس، وفرصها قليلة في المشاركة بالكامل في صنع قراراته.
    We must hear their voice at the national as well as the international level. UN ويجب علينا أن نسمع أصواتهم على الصعيد الوطني فضلا عن الصعيد الدولي.
    He can steal their voice, their appearance, but he can't steal their minds. Open Subtitles بإمكانه سرقة أصواتهم, وأيضاً مظاهرهم لكنه لا يستطيع سرقة عقولهم
    We give the dead back their voice, and in the process, we solve some very serious crimes. Open Subtitles نحن نُعطي الموتى أصواتهم وخلال العملية نقوم بحل الكثير من الجرائم الصعبة
    went missing, or they keep their voice on the voicemail so they can listen to their kid's voice again and again and again, even if it is ten years. Open Subtitles إنهم يبقون غرف أبنائهم كما هي وكأنهم لم يفقدونهم أو يقومون بترك أصواتهم في البريد الصوتي
    When he meets someone new, hears the horror in their voice, Open Subtitles عندما يلتقي بشخص جديد يسمع الرخوف في صوتهما
    If we leave the business everyone will find their voice. Open Subtitles إذا تركنا العمل.. ..الجميع سيرفعون اصواتهم
    One of their principal grievances was that they felt that they did not have the opportunity to raise their voice. UN ومن اﻷسباب الرئيسية لشكواهن شعورهن بالحرمان من فرصة الجهر بأصواتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus