"their way of life" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسلوب حياتهم
        
    • نمط حياتهم
        
    • طريقتهم في الحياة
        
    • طريقة حياتهم
        
    • أسلوب حياتها
        
    • أسلوب معيشتهم
        
    • بأسلوب حياتهم
        
    • طريقة حياة
        
    • نمط حياتها
        
    • نمط عيشهم
        
    • على نمط عيشها
        
    • طريقة عيشها
        
    • أسلوب حياته
        
    • ﻷسلوب حياتهم
        
    • ويتبدد نمط عيشها
        
    This means, among other things, respect for their properties and their culture, that is to say, for their way of life. UN وهذا يعني، بين أمور أخرى، احترام ممتلكاتهم وثقافتهم أي أسلوب حياتهم.
    So few are ready to adjust their way of life. Open Subtitles قلة من هم على إستعداد لمراجعة أسلوب حياتهم.
    Indigenous peoples may also have difficulties practising their way of life inside refugee camps. UN كما يمكن أن يواجه السكان الأصليون صعوبات في ممارسة نمط حياتهم داخل مخيمات اللاجئين.
    It is indeed essential to guarantee the legitimate interests of the inhabitants of a territory undergoing a succession of States and to respect their way of life. UN ويلزم في الواقع ضمان المصالح المشروعة لسكان اﻹقليم الذي تجري فيه خلافة الدول واحترام طريقتهم في الحياة.
    Action on climate change did not mean lowering people's quality of life, but it did require changing their way of life. UN ومضى يقول إن العمل في مجال تغير المناخ لا يعني تخفيض نوعية حياة الناس، ولكنه يتطلب تغيير طريقة حياتهم.
    41. The Special Rapporteur recommends that development projects that allow pastoral peoples, if they so wish, to preserve their way of life and the traditional lands required for them to do so should be developed with indigenous participation. UN 41- ويوصي المقرر الخاص بأن توضع بمشاركة الشعوب الأصلية مشاريع للتنمية تتيح للشعوب الرعوية، إذا كانت ترغب في ذلك، إمكانية الحفاظ على أسلوب حياتها والأراضي التقليدية اللازمة لذلك.
    The Misimians requested that significant benefits flow to the community at large as a result of the project but not at the expense of changing their way of life, culture or values. UN وقد طلب هؤلاء أن يعود المشروع بفوائد كبيرة على المجتمع المحلي ككل على ألا يؤدي ذلك إلى تغيير أسلوب معيشتهم أو ثقافتهم أو قيمهم.
    People get worked up when their way of life and all they've worked for is threatened. Open Subtitles يصاب الناس بالانزعاج عندما يشعرون بأن أسلوب حياتهم وكل ما عملوا من أجله مهدد بالخطر
    For example, it had introduced free primary education and school meal programmes, as well as mobile schools, which were meant to keep the children of nomadic communities in school without disrupting their way of life. UN من ذلك مثلاً أنها أخذت بالتعليم الابتدائي المجاني وببرامج الوجبات المدرسية، فضلاً عن المدارس المتنقلة، التي ترمي إلى إبقاء أطفال المجتمعات البدوية في المدرسة دون تعطيل أسلوب حياتهم.
    Through large-scale deforestation programmes, pygmies have, in many places, been driven out of their traditional home, robbed of their forest existence and largely forced to abandon their way of life and culture. UN فالأقزام يتعرضون في أماكن عديدة، بسبب برامج إزالة الأحراج على نطاق واسع، للطرد من مساكنهم التقليدية، ولسلبهم وجودهم في الغابة، ويكرهون أشد ما يكون الإكراه على التخلي عن أسلوب حياتهم وثقافتهم.
    The authors and their families cannot continue their way of life after the slaughtering, because the families will no longer have any reindeer left. UN ولا يستطيع أصحاب البلاغ وأسرهم مواصلة اتباع نمط حياتهم بعد ذبح أيائلهم لأن الأسر لن يتبقى لها عندئذ أي أيل من أيائل الرنة.
    The authors and their families cannot continue their way of life after the slaughtering, because the families will no longer have any reindeer left. UN ولا يستطيع أصحاب البلاغ وأسرهم مواصلة اتباع نمط حياتهم بعد ذبح أيائلهم لأن الأسر لن يتبقى لها عندئذ أي أيل من أيائل الرنة.
    When dealing with Muslims, one cannot separate them from their religion, because that is their way of life. UN فعند التعامل مع المسلمين لا يمكن للمرء أن يفصل بينهم وبين دينهم، لأن تلك هي طريقتهم في الحياة.
    In short, we can fully ensure respect for their way of life. UN وباختصار بوسعنا أن نكفل تماما احترام طريقتهم في الحياة.
    The young people concerned were being urged to change their way of life for a better one. UN فالشباب المعنيون يشجعَّون الآن علي تغيير طريقة حياتهم من أجل حياة أفضل.
    In fact, the facts are quite different as the intent is clearly to improve the community's economic and housing situation in planned towns which are specifically developed to match the community's needs and their way of life. UN فالحقيقة مختلفة تماماً لأن النية تتجه بوضوح نحو تحسين الأوضاع الاقتصادية والسكنية لأفراد المجتمعات البدوية في المدن المشمولة بالخطة والتي أنشئت خصيصاً لتلبية احتياجات المجموعات البدوية والاستجابة لمتطلبات أسلوب حياتها.
    The Samoans call their way of life " fa'asamoa " . UN ويسمي السامويون أسلوب معيشتهم " فاء ساموا " .
    Such occurrences as relocation, restrictions on agricultural and industrial output and the release of contradictory information about the possible consequences of the accident, coupled with the decline of the economic situation and the collapse of the USSR, changed their way of life and made a negative imprint on their psychology and outlook. UN فقد أدت أحداث من قبيل الترحيل إلى مواطن جديدة، والقيود التي فُرضت على الإنتاج الزراعي والاقتصادي، وصدور معلومات متضاربة عن النتائج المحتملة للحادثة، بالإقتران مع تدهور الحالة الاقتصادية وانهيار الاتحاد السوفييتي، إلى تغيير طريقة حياة هؤلاء الناس، وإلى حدوث آثار سلبية على نفسياتهم ونظرتهم إلى الأشياء.
    It regrets that the land ownership legislation in force does not take into account the traditions, customs and land tenure systems of indigenous peoples, or their way of life. UN وهي تعرب عن أسفها لأن التشريعات السارية المتعلقة بالملكية العقارية لا تضع في الاعتبار تقاليد الشعوب الأصلية ولا أعرافها ولا نُظُمها العقارية ولا نمط حياتها.
    The Holy See noted that the High Court declared the evictions of Basarwa from their ancestral territory as unlawful and unconstitutional and that the Basarwa are still struggling to return to their ancestral land because of limitations on their way of life imposed by the authorities. UN وأشار الكرسي الرسولي إلى أن المحكمة العليا أعلنت أن إخلاء البصاروا من أراضي أجدادهم غير قانوني وغير دستوري وأن البصاروا لا يزالون يكافحون من أجل العودة إلى أراضي أجدادهم بسبب القيود التي فرضتها السلطات على نمط عيشهم.
    Without snow and ice their way of life and culture will disappear. UN فبدون ثلج وجليد، تندثر طريقة عيشها وثقافتها.
    But the ethnic or hill tribe community was mostly illiterate and not concerned about documentation in their way of life. UN ولكن المجتمع الإثني أو مجتمع قبائل التلال أُمي في معظم الأحوال وليس مهتما بمسألة الوثائق في أسلوب حياته.
    To the islanders I reiterate our unwavering commitment to full and unconditional respect for their way of life, their culture and their institutions. UN أما سكان الجزر، فأؤكد لهم تعهدنا الثابت باحترامنا الكامل وغير المشروط ﻷسلوب حياتهم وثقافتهم ومؤسساتهم.
    their way of life is being eliminated as companies and Governments utilize traditional lands for the extraction of resources, grazing and the generation of hydroelectric power. UN ويتبدد نمط عيشها لأن الشركات والحكومات تستخدم الأراضي الموروثة من أجل استخراج الثروات وتوفير الكلأ للماشية وتوليــــد الطاقة الكهرمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus