"their work on" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعمالها المتعلقة
        
    • عملها بشأن
        
    • عملها في
        
    • عملهما بشأن
        
    • عملها المتعلق
        
    • أعمالها بشأن
        
    • عملهم في
        
    • أعمالها في
        
    • عملها على
        
    • أعمالهما بشأن
        
    • عملهم بشأن
        
    • عملهم المتعلق
        
    • عملهم على
        
    • عملهما المتعلق
        
    • عملهما في
        
    The letters of agreement contained schedules for the payment of grants to the institutions for their work on the programme. UN وتتضمن كتب الاتفاق جداول لدفع المنح إلى المؤسسات مقابل أعمالها المتعلقة بالبرنامج.
    35. Countries of the Northern Mediterranean region will continue their work on benchmarks and indicators at meetings being organized by Italy before COP 2. UN ٥٣- وستواصل بلدان شمال البحر المتوسط عملها بشأن وضع أسس قياس ومؤشرات في اجتماعات تنظمها ايطاليا قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    His delegation attached great importance to the role of the treaty bodies and highly appreciated their work on human rights. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور هيئات المعاهدات ويقدّر إلى حد كبير عملها في مجال حقوق الإنسان.
    UNCTAD and ECA cooperate closely in their work on Africa but their approach is distinctively different. UN ويتعاون الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعاونا وثيقا في عملهما بشأن أفريقيا ولكن نهجيهما مختلفان تماما.
    The President congratulated Parties for their work on this important issue. UN وهنأ الرئيس الأطراف على عملها المتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Most countries are also continuing their work on benchmarks and indicators. UN وتستمر معظم البلدان أيضا في أعمالها بشأن المعايير والمؤشرات.
    65. The Special Representative has acted on at least 12 cases where defenders have been killed because of their work on housing rights. UN 65- وقد بتت الممثلة الخاصة فيما لا يقل عن 12 قضية قُتل فيها مدافعون بسبب عملهم في مجال الحق في السكن.
    I hope the Main Committees will continue the effort they demonstrated during the fifty-second session to conclude their work on time. UN وآمل أن تواصل اللجـــان الرئيسية بذل الجهود التي كانت بذلتهـــا أثناء الـــدورة الثانية والخمسين لاختتام أعمالها في الوقت المحدد.
    They engage in a diversity of ministries and focus their work on a variety of educational projects worldwide. UN وهي تعمل مع وزارات مختلفة وتركز عملها على مجموعة متنوعة من المشاريع التعليمية على نطاق العالم.
    For the Commission and IAEA, key questions were identified, the answers to which were necessary if they were ever to be in a position to conclude their work on the identification phase of their operations. UN وبالنسبة للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية، تم تحديد مسائل رئيسية، كانت الاجابة عليها ضرورية للتوصل الى وضع يمكنهما من اختتام أعمالهما بشأن مرحلة التحديد في عملياتهما.
    Russian experts take full account of the results and conclusions of that forum in their work on enhancing the safety of nuclear power plants. UN ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    Various bodies of UNCTAD, including the Standing Committee on Economic Cooperation among Developing Countries, should intensify, within their respective mandates, their work on concrete support measures for strengthening economic integration of developing countries, in response to the needs identified by specific groupings. UN وينبغي لمختلف هيئات اﻷونكتاد، بما في ذلك اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، كل في اطار ولايتها، تكثيف أعمالها المتعلقة باتخاذ تدابير دعم ملموسة لتعزيز التكامل الاقتصادي للبلدان النامية، تلبية للاحتياجات التي تعينها تجمعات محددة.
    The Friends of the Chair group urges all United Nations system organizations to provide regular reports on all their work on standards and methods to the Commission. UN ويحث فريق أصدقاء الرئيس جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تقديم تقارير منتظمة عن جميع أعمالها المتعلقة بالمعايير والأساليب المتبعة إلى اللجنة.
    Thus, the Economic Commission for Europe (ECE), the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) have all expanded their work on international migration issues. UN وبذا وسعّت كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ نطاق عملها بشأن مسائل الهجرة الدولية.
    In the area of biological weapons, South Africa remains disappointed that the States parties were unable to conclude their work on strengthening the implementation of the Biological Weapons Convention. UN وفي مجال الأسلحة البيولوجية، ما زالت جنوب أفريقيا تشعر بخيبة الأمل إذ لم تتمكن الدول الأطراف من اختتام عملها بشأن تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The issue of migration was also addressed again, and the Forum called upon United Nations agencies to strengthen their work on the issue. UN وعولجت مسألة الهجرة مرة أخرى، فأهاب المنتدى بوكالات الأمم المتحدة أن تعزز عملها في هذا المضمار.
    We would not wish to conclude without first thanking the coordinators for their work on the two draft resolutions that we will adopt today. UN ولا نريد أن نختتم بياننا دون أن نعرب أولا عن الشكر للمنسقين على عملهما بشأن مشروعي القرارين اللذين سنعتمدهما اليوم.
    The nuclear-weapon States also reviewed their work on specific joint initiatives, such as a glossary of key nuclear terms and a common reporting framework; UN كما استعرضت الدول الحائزة للأسلحة النووية عملها المتعلق بمبادرات مشتركة محددة مثل مسرد المصطلحات النووية الرئيسية والإطار الموحد لتقديم التقارير؛
    It was to be hoped that the working groups and the Commission would be able to conclude their work on those topics in the near future. UN كما أعرب عن أمله في أن تتمكن اﻷفرقة العاملة واللجنة من إنهاء أعمالها بشأن تلك المواضيع في المستقبل القريب.
    The experts provided key information on their work on adaptation, which covered the following key issues: UN وقدم الخبراء معلومات أساسية عن عملهم في مجال التكيُّف، وهي معلومات شملت القضايا الرئيسية التالية:
    I hope that the Main Committees will continue the effort they demonstrated in the fifty-third session in concluding their work on time. UN وآمل أن تواصل اللجان الرئيسية الجهود التي بذلتها أثناء الدورة الثالثة والخمسين لاختتام أعمالها في الموعد المحدد.
    The General Assembly and its Sixth Committee, the International Law Commission and UNCITRAL had a vital role to play in such efforts through their work on the codification and progressive development of international law. UN إن للجمعية العامة واللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تؤدي دورا حيويا في هذه الجهود عن طريق عملها على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    This information, apart from providing Parties with an overview of relevant activities, should provide the subsidiary bodies with a basis for inviting external contributions to their work on the three mechanisms. UN وهذه المعلومات، إلى جانب أنها تتيح لﻷطراف نظرة عامة على اﻷنشطة ذات الصلة، ينتظر أن توفر للهيئتين الفرعيتين أساسا لطلب إسهامات خارجية في أعمالهما بشأن اﻵليات الثلاث.
    We would also like to thank the Ambassadors of Norway, the Netherlands, Brazil and Belgium for the manner in which they are conducting their work on the various countries under consideration. UN ونود أيضا أن نشكر سفراء النرويج وهولندا والبرازيل وبلجيكا على الطريقة التي أداروا بها عملهم بشأن مختلف البلدان قيد النظر.
    4. The ISU assisted the Co-coordinators with their work on Improvised Explosive Devices (IEDs) in implementing their mandate. UN 4- وساعدت الوحدة المنسقين على تنفيذ ولايتهم فيما يخص عملهم المتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    EULEX prosecutors and investigators focused their work on a number of organized crime and war crime cases. UN وركز المدعون العامون والمحققون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي عملهم على عدد من قضايا الجريمة المنظمة وجرائم الحرب.
    We would also like to thank the two coordinators, the representatives of Brazil and the United States, for their work on both draft resolutions. UN كما نود أن نشكر المنسقين، ممثلي البرازيل والولايات المتحدة، على عملهما المتعلق بمشروعي القرارين.
    We wish to reiterate that that step is an exceptional measure that, we expect, will enable the Tribunals to focus their efforts on priority goals and to complete their work on time. UN ونود أن نؤكد أن تلك الخطوة تدبير استثنائي نتوقع أن يُمَكِّن المحكمتين من تركيز جهودهما على الأهداف ذات الأولوية وإنجاز عملهما في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus