"their work with" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملها مع
        
    • عملهم مع
        
    • أعمالها مع
        
    • أعمالهم مع
        
    • تعاملها مع
        
    • عملهما مع
        
    • بعملها مع
        
    • أنشطتها مع
        
    • لأنشطتها مع
        
    • أعمالهم المتعلقة
        
    • أعمالهما مع
        
    • به من عمل مع
        
    In addition, agencies should intensify their work with the mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للوكالات تكثيف عملها مع الآليات.
    States, in their work with and governance of these bodies, can use these bodies as tools for promoting the Guidelines. UN وبإمكان الدول، في عملها مع هذه الهيئات وحسن إدارتها لها، أن تستخدم هذه الهيئات كأدوات لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Teachers have been trained on the gender and cultural aspects of their work with indigenous communities. UN وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    They are paid in diamonds for their work with UNITA and are able to trade these diamonds. UN وتدفع لهم أجورهم بالماس عن عملهم مع يونيتا ويستطيعون بيع هذا الماس.
    In this regard, I encourage the international community to identify additional means for supporting United Nations agencies in their work with displaced Iraqis. UN وفي هذا الصدد، أشجع المجتمع الدولي على استبانة وسائل إضافية لدعم وكالات الأمم المتحدة في أعمالها مع العراقيين المشردين.
    They will coordinate their work with the Office of Legal Affairs, the Department of Judicial Affairs and the Office of Political, Constitutional and Electoral Affairs. UN وسينسقون أعمالهم مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون القضائية ومكتب الشؤون السياسية والدستورية والانتخابية.
    The United Nations system, and especially the Division for the Advancement of Women, as the secretariat to the Committee, and non-governmental organizations, should also focus on these inconsistencies in their work with States parties. UN وعلى منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما شعبة النهوض بالمرأة، فضلا عن أمانة اللجنة، والمنظمات غير الحكومية، أن تركﱢز كذلك على هذه المواقف غير المتساوقة في تعاملها مع الدول اﻷطراف.
    5. Encourages the Programme and the World Health Organization to intensify their work with the international community in achieving the " 3 by 5 " target; UN 5 - يشجع البرنامج ومنظمة الصحة العالمية على تكثيف عملهما مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق هدف " 3 x 5 " ؛
    The assessment panels will make a brief presentation on their work with a particular focus on any new developments. UN 36 - ستقدم أفرقة التقييم عرضاً وجيزاً عن عملها مع التركيز بشكل خاص على أي تطورات جديدة.
    They are committed to strengthening this new approach within their respective regions, through their work with other regional organizations. UN وهي ملتزمة بتعزيز هذا النهج الجديد داخل كل منطقة من مناطقها، وذلك من خلال عملها مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    The data are then used by United Nations agencies in their work with indigenous peoples. UN ثم تستخدم وكالات الأمم المتحدة ما تجمعه هذه الدراسات من بيانات في عملها مع الشعوب الأصلية.
    The Council ordered these broadcasters to align their work with the provisions of the Law within three months as of the date when prohibited media concentration had been established. UN وأمر المجلس هذه الهيئات أن تطابق عملها مع أحكام القانون في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ ثبوت التمركز المحظور لوسائط الإعلام.
    The guidelines provide a framework for the harmonization and alignment of their work with the new strategic priorities adopted as a result of the continuing organizational reform of UNHabitat. UN وتوفر المبادئ التوجيهية إطاراً لمجانسة وتوفيق عملها مع الأولويات الاستراتيجية الجديدة نتيجة للإصلاحات التنظيمية المستمرة في موئل الأمم المتحدة.
    In 2013, United Nations country teams in the Sahel countries will incorporate these two steps in their work with national Governments to develop country-level plans on resilience building. UN وفي عام 2013، ستقوم الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في منطقة الساحل بإدراج هاتين الخطوتين في عملها مع الحكومات الوطنية لوضع خطط لبناء القدرة على التكيف على الصعيد القطري.
    a road map to assist field staff in their work with self-employed Mäori women UN :: خريطة إرشادية لمساعدة الموظفين الميدانيين في عملهم مع النساء الماوريات العاملات لحسابهن الخاص
    their work with rural women contributes to our understanding of current needs and realities. UN ويُساهم عملهم مع النساء الريفيات في فهمنا للاحتياجات الحالية والحقائق الراهنة.
    They also continue their work with the Ministry of Women's Affairs and maintain a good relationship with contacts there. UN وهم يواصلون أيضا عملهم مع وزارة شؤون المرأة ويحافظون على علاقات جيدة مع جهات الاتصال الموجودة بها.
    It was emphasized that non-governmental organizations should coordinate their work with other organizations, including government agencies, political parties, trade unions and savings groups. UN وتم التشديد على أن تنسق المنظمات غير الحكومية أعمالها مع غيرها من المنظمات، بما في ذلك الوكالات الحكومية واﻷحزاب السياسية والنقابات والتجمعات الادخارية.
    A creative commons licence works alongside a copyright and allows authors and publishers more flexibility in terms of sharing the contents of their work with the world. UN ولا تتضارب رخصة المشاع الإبداعي مع حقوق التأليف وهي تتيح للمؤلفين والناشرين المزيد من المرونة لتقاسم محتويات أعمالهم مع الآخرين في العالم.
    Invitations were extended to United Nations entities, such as UNICEF and the Alliance of Civilizations, to brief the Forum on their work with faith-based organizations and their contribution to interreligious dialogue. UN ودُعيت كيانات من الأمم المتحدة، مثل اليونيسيف وتحالف الحضارات، إلى أن تحيط المنتدى علما بعملها مع المنظمات الدينية وبإسهامها في الحوار بين الأديان.
    Several multi-stakeholder initiatives are aligning their work with the Guiding Principles, including the Fair Labor Association, the Global Network Initiative and the Voluntary Principles on Security and Human Rights. UN وتقوم عدة مبادرات تشارك فيها جهات معنية متعددة بمواءمة أنشطتها مع المبادئ التوجيهية، بما في ذلك رابطة العمل المنصف، ومبادرة الشبكة العالمية، والمبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان.
    130. Agencies and facilities should have a clear policy and carry out agreed procedures relating to the planned and unplanned conclusion of their work with children to ensure appropriate aftercare and/or follow-up. UN 130- ينبغي أن تتبع هيئات الرعاية ومرافقها سياسات واضحة وتضطلع بتنفيذ إجراءات مُتّفق عليها فيما يتصل بالاختتام المخطَّط أو غير المخطط لأنشطتها مع الأطفال ضماناً لمدهم برعاية لاحقة و/أو متابعتهم على النحو السليم.
    By combining its expertise with the research and analysis of information partners worldwide, UNHCR hopes to assist governments, non-governmental organizations, academic institutions, judicial organs, private lawyers and others in their work with asylum-seekers/refugees. UN وبضم خبراتها الفنية إلى بحوث شركائها في جميع أنحاء العالم وتحليلهم للمعلومات، تأمل المفوضية في مساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، والهيئات القضائية، والمحامين الخاصين وغيرهم في أعمالهم المتعلقة بملتمسي اللجوء - اللاجئين.
    v) Support efforts of women and men to manage their work with their family and community life UN `5 ' دعم جهود المرأة والرجل لإدارة أعمالهما مع أسرهما وحياة المجتمع المحلي
    8. That special attention should be paid to vulnerable prisoners and that non-governmental organizations should be supported in their work with these prisoners, UN ٨ - أن تولى عناية خاصة لمن يسهل تضرره من السجناء، وأن يقدم الدعم الى المنظمات غير الحكومية فيما تقوم به من عمل مع هؤلاء السجناء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus