"their work without" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملهم دون
        
    • بعملهم دون
        
    • بأعمالهم دون
        
    • أعمالهم دون
        
    • أعمالها دون
        
    • بعملها دون
        
    • عملها بدون
        
    • عملهم بدون
        
    • أعمالهما دون
        
    • عملهما دونما
        
    The use of such pretexts by Governments to close organizations has forced defenders to continue their work without registration. UN إن تَذَرُّع الحكومات بذرائع من هذا القبيل لإغلاق منظمات قد أرغم مدافعين على مواصلة عملهم دون تسجيل.
    The Working Group received information of complaints of injured persons required by PMSC supervisors to carry out their work without any medical assistance. UN وتلقى الفريق العامل معلومات عن شكاوى جرحى طلب منهم رؤساؤهم في تلك الشركات أداء عملهم دون أية رعاية طبية.
    It further guaranteed that special procedures should be able to conduct their work without interference. UN وتكفل المدوّنة كذلك أن تكون الإجراءات الخاصة قادرة على الاضطلاع بعملهم دون تدخُّل.
    Training for United Nations human rights and humanitarian relief personnel to assist them to recognize and deal with human rights abuses particular to women and to carry out their work without gender bias should be encouraged. UN وينبغي تشجيع تدريب موظفي اﻷمم المتحدة المعنيين بحقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية لمساعدتهم على ادراك ومعالجة تجاوزات حقوق اﻹنسان المرتكبة بالتحديد ضد المرأة، وعلى الاضطلاع بأعمالهم دون تحيز بسبب الجنس.
    Special Rapporteurs and other mandate holders were free to conduct their work without external interference. UN والمقررون الخاصون وخلافهم من المكلفين بولايات يتمتعون بحرية تتيح لهم إنجاز أعمالهم دون تدخل خارجي.
    They also asked whether the immigration services did their work without discrimination, since there had been incidents suggesting that that was not the case. UN وسألوا أيضا عما إذا كانت أجهزة الهجرة تؤدي أعمالها دون تمييز، ﻷنه وقعت أحداث تنم على أن الحالة خلاف ذلك.
    The new proclamation has enabled numerous periodic publications to carry out their work without interference. UN ولقد مكن اﻹعلان الجديد منشورات دورية عديدة من الاضطلاع بعملها دون تدخل.
    41. The law allows journalists to carry out their work without State interference, thus enabling a diverse media landscape to emerge. UN 41- ويسمح القانون للصحفيين بممارسة عملهم دون أي تدخل من الدولة مما أفضى إلى ظهور مشهد إعلامي متنوع.
    Those defending women's rights face particular challenges and additional risks linked to the work that they do and the issues they face are challenging, which is why it is important that they be able to do their work without incurring retaliation of any sort. UN ويواجه من يدافعون عن حقوق النساء تحديات خاصة وهذا هو السبب في أن من المهم أن يتمكنوا من أداء عملهم دون تعرض للانتقام من أي نوع.
    The Special Rapporteur agreed with the Sudan Council of Voluntary Agencies representatives that all NGO personnel active in the Sudan and working in accordance with internationally recognized principles of humanitarian law have the right to be protected and conduct their work without harassment. UN ويتفق المقرر الخاص مع ممثلي المجلس السوداني للوكالات الطوعية في القول بضرورة أن توفر لموظفي المنظمات غير الحكومية الناشطين في السودان والذين يؤدون عملهم وفقا لمبادئ القانون اﻹنساني المعترف بها دوليا الحماية وأن تتاح لهم إمكانية أداء عملهم دون ملاحقة.
    Training will also be provided for United Nations human rights and humanitarian relief personnel to assist them in recognizing and dealing with human rights abuses particular to women and to enable them to carry out their work without gender bias. UN كما سيوفر تأهيل لموظفي حقوق اﻹنسان وموظفي العمليات الغوثية اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة لمساعدتهم على التعرف على انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة ومعالجتها وتأدية عملهم دون تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    118.105 Respect and protect the rights of human rights defenders and journalists to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment (Austria); UN 118-105- احترام وحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين حتى يؤدّوا عملهم دون عرقلة أو تخويف أو مضايقة (النمسا)؛
    The presence of human rights defenders and the possibility of conducting their work without hindrance and with full liberty are indicators of democratization. UN ووجود مدافعي حقوق الإنسان وإمكانية قيامهم بعملهم دون إعاقة وبحرية كاملة هي مؤشرات على عملية الديمقراطية.
    She would like to know what further steps could be taken by OHCHR and the broader United Nations system to help civil society and human rights defenders carry out their work without interference or risk of persecution. UN وسألت عن الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذها المفوضية ومنظومة الأمم المتحدة عموماً لمساعدة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان على الاضطلاع بعملهم دون أي تدخل ودون المخاطرة بالاضطهاد.
    69. Human rights defenders and especially those defending land rights should be allowed to carry on with their work without intimidation and harassment. UN 69- ينبغي السماح للمدافعين عن حقوق الإنسان، وخاصة المدافعين عن الحقوق في الأرض، بالاضطلاع بعملهم دون تخويف ومضايقة.
    Similarly, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies provide a framework for United Nations staff to conduct their work without fear of reprisals or threats to their safety, freedom and life. UN وبالمثل، تنص اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصانتها على إطار يضطلع موظفو اﻷمم المتحدة ضمنه بأعمالهم دون خوف من الانتقام أو من تهديد سلامتهم وحريتهم وحياتهم.
    4. Requests the Secretary-General to ensure that United Nations human rights and humanitarian relief personnel receive training to enable them adequately to recognize and address human rights violations directed at women and to carry out their work without gender bias; UN ٤- ترجو من اﻷمين العام تأمين تلقي موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مجالي حقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية تدريبا لتمكينهم من القيام بصورة كافية بالتعرف على انتهاكات حقوق اﻹنسان الموجﱠهة ضد المرأة والتصدي لهذه الانتهاكات، ومن النهوض بأعمالهم دون تَحَيﱡز على أساس الجنس؛
    32. Reports should indicate the measures in place that provide the agencies, organizations, networks and individuals with the conditions necessary to carry out their work without fear of interference or reprisals and, if not, what measures are planned or considered necessary to ensure compliance with article 8, paragraph 5, of the Protocol (see annex). UN 32- وينبغي أن تشير التقارير إلى التدابير المعمول بها والتي تتيح للوكالات، والمنظمات، والشبكات، والأفراد، الشروط الضرورية لأداء أعمالهم دون خوفٍ من تدخل أو انتقام. وإذا كانت مثل تلك التدابير غير موجودة، فينبغي أن تشير التقارير إلى التدابير التي تخطط الدولة لاتخاذها، أو تعتبرها ضرورية لضمان الامتثال لأحكام الفقرة 5 من المادة 8 من البروتوكول (انظر المرفق).
    32. Reports should indicate the measures in place that provide the agencies, organizations, networks and individuals with the conditions necessary to carry out their work without fear of interference or reprisals and, if not, what measures are planned or considered necessary to ensure compliance with article 8, paragraph 5, of the Protocol (see annex). UN 32- وينبغي أن تشير التقارير إلى التدابير المعمول بها والتي تتيح للوكالات، والمنظمات، والشبكات، والأفراد، الشروط الضرورية لأداء أعمالهم دون خوفٍ من تدخل أو انتقام. وإذا كانت مثل تلك التدابير غير موجودة، فينبغي أن تشير التقارير إلى التدابير التي تخطط الدولة لاتخاذها، أو تعتبرها ضرورية لضمان الامتثال لأحكام الفقرة 5 من المادة 8 من البروتوكول (انظر المرفق).
    They also asked whether the immigration services did their work without discrimination, since there had been incidents suggesting that that was not the case. UN وسألوا أيضا عما إذا كانت أجهزة الهجرة تؤدي أعمالها دون تمييز، ﻷنه وقعت أحداث تنم على أن الحالة خلاف ذلك.
    Moreover, civil society actors that engage in such missions for genuine humanitarian purposes should be allowed to carry out their work without interference. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السماح للجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تشارك في مثل هذه البعثات لأغراض إنسانية حقاً بأن تضطلع بعملها دون تدخّل.
    On completion of maternity leave, women in the civil service may resume their work without loss of seniority, turn of promotion, or any other opportunity. UN وبعد انتهاء إجازة الأمومة، يجوز للموظفة استئناف عملها بدون أن تخسر أقدميتها أو دورها في الترقية أو أي فرصة أخرى.
    It was not a presumption that they could continue their work without such a request. UN وليس من المفترض أن يتسنى لهم مواصلة عملهم بدون هذا الطلب.
    It should therefore continue to do so in order to allow them to complete their work without disruption. UN ومن الواجب على اللجنة بالتالي أن تواصل القيام بذلك لتمكينهما من إنجاز أعمالهما دون تعطيل.
    66. Further information should be made available during informal consultations on the specific categories of staff that were essential for the Tribunals to conclude their work without disruption, as well as on the financial implications of introducing a retention incentive. UN 66 - وقال إنه ينبغي إتاحة مزيد من المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية عن الفئات المحددة من الموظفين الأساسيين الذين يعد وجودهم أساسيا لتمكين المحكمتين من الانتهاء من عملهما دونما انقطاع، وكذلك عن الآثار المالية التي تترتب على العمل بحوافز الاحتفاظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus