"their workers" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمالها
        
    • عمالهم
        
    • العاملين لديهم
        
    • لعمالها
        
    • عامليها
        
    • العاملين فيها
        
    • لعمالهم
        
    • عمال المرافق
        
    • للعاملين فيها
        
    • وعمالها
        
    • للعاملين لديهم
        
    Tax incentives, for example, may be useful to encourage companies to invest in training and education for their workers. UN وقد تكون الحوافز الضريبية، على سبيل المثال، مفيدة لتشجيع الشركات على الاستثمار في تدريب عمالها وتعليمهم.
    Tax incentives, for example, may be useful to encourage companies to invest in training and education for their workers. UN وقد تكون الحوافز الضريبية، على سبيل المثال، مفيدة لتشجيع الشركات على الاستثمار في تدريب عمالها وتعليمهم.
    At the same time, the law gives employers sufficient flexibility to survive difficult periods without having to dismiss their workers. UN وفي نفس الوقت، يمنح القانون أرباب العمل مرونة كافية للتغلب على فترات الشّدة دون الاضطرار إلى تسريح عمالهم.
    Laws enjoined employers to provide crèches if a certain percentage of their workers were women. UN وتفرض القوانين على أرباب العمل توفير دور حضانة إذا ما بلغ عدد النساء نسبة معينة من العاملين لديهم.
    This however, becomes an obstacle when our labour is considered expensive compared to that of other countries that do not offer the same working conditions for their workers. UN ولكن هذا يشكل عقبة عندما يعتبر عملنا أكثر تكلفة بالمقارنة بالعمل في بلدان أخرى لا توفر نفس شروط العمل لعمالها.
    Develop and disseminate chemical safety data sheets to assist enterprises in protecting their workers. UN وضع ونشر بطاقات لبيانات السلامة الكيميائية لمساعدة المنشآت في حماية عامليها.
    Companies also have responsibilities towards their workers. UN وتتحمل الشركات أيضا مسؤوليات إزاء العاملين فيها.
    There is no system in place to monitor and ensure that employers pay their workers the minimum wage. UN ولا يوجد أي نظام لرصد وكفالة دفع أرباب العمل الأجر الدنيا لعمالهم.
    As in the Palestinian case, the three economies are also facing the problem of declining capital inflows, as remittances from their workers in the Gulf States and official Arab aid dwindle. UN وكما هو الحال بالنسبة للوضع الفلسطيني، فإن الاقتصادات الثلاثة تواجه أيضاً مشكلة إنكماش تدفقات رأس المال إلى الداخل، مع تراجع تحويلات عمالها في دول الخليج والمعونة العربية الرسمية.
    Countries of origin should develop systems to supervise the recruitment of their workers and train specialized civil servants for that task. UN وينبغي لبلدان المنشأ أن تطور نظما تتولى الإشراف على تعيين عمالها وتدريب موظفي خدمة مدنية متخصصين لهذه المهمة.
    It has been stated that although TNCs generally treat their workers better than do local firms and offer superior wages in absolute terms, they sometimes pay a lower wage relative to workers' productivity. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أنه رغم أن الشركات عبر الوطنية تعامل عمالها عموما معاملة أفضل من الشركات المحلية، وتعرض أجورا مطلقة أعلى، فإنها أحيانا ما تدفع أجرا أدنى بالنسبة لانتاجية العامل.
    Many organizations are beginning to set up employee assistance programmes, not only for their workers but also for the workers' families. UN وبدأت مؤسسات كثيرة تنشئ برامج لمساعدة العاملين لا تقتصر على عمالها وحدهم، بل تشمل أسرهم أيضا.
    In addition, companies will be debarred from recruiting foreign workers if they are found to have wrongfully confined their workers or allowed their third-party contractor to perform such practices. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُمنَع الشركات من استقدام عمال أجانب إذا ثبت أنها حبست عمالها ظلماً أو أذنت لمتعهد من الأطراف الثالثة التي تتعامل معها بأن يقوم بهذه الممارسات.
    In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. UN بل إن مالكي السفن، في واقع الأمر، اتهموا في مناسبات عديدة من جانب عمالهم بالتورط في انتهاك حقوقهم.
    The Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى.
    Some employers also provide residential accommodation for some of their workers. UN ويقدم أصحاب العمل أيضاً مساكن لبعض عمالهم.
    The services offered through these facilities are the outcome of collaboration between the Colombian Family Welfare Institute and employers, who have in this way shown their willingness to provide child-care support for their workers as part of a personnel welfare policy. UN والخدمات التي تقدمها هذه المرافق ثمرة التعاون بين المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة وأرباب العمل الذين أبدوا بذلك استعدادهم لتقديم الدعم لرعاية أطفال العاملين لديهم في إطار سياسة رعاية العاملين.
    Moreover, the Qatari Labour Department maintains a black list of companies that have violated labour laws or abused their workers. UN ويضاف إلى ذلك أن إدارة العمل القطرية تحتفظ بقائمة سوداء تضم الشركات التي انتهكت قوانين العمل أو أساءت لعمالها.
    18. Develop and disseminate chemical safety data sheets to assist enterprises in protecting their workers. UN 18 - وضع ونشر بطاقات لبيانات السلامة الكيميائية لمساعدة المنشآت في حماية عامليها.
    Her Ministry was working on ways to encourage enterprises to help their workers to bring both aspects of their lives into harmony. UN وتعمل وزارتها من أجل إيجاد طرق لتشجيع الشركات على مساعدة العاملين فيها من أجل تحقيق الانسجام بين حياتهم العائلية والمهنية.
    Entrepreneurs also claim that they give loans to their workers for family emergencies, pay for hospitalization and medication and allow their workers to tend their fields at harvest time. UN ويدعي أصحاب المشاريع أيضا أنهم يقدمون القروض الى عمالهم لمواجهة حالات الطوارئ في اﻷسرة ويدفعون نفقات الاستشفاء والطبابة ويسمحون لعمالهم بالتوجه الى الحقول وقت الحصاد.
    Transparency and verification: Material recovery facilities deal with end-of-life computing equipment that may be hazardous to the health and safety of their workers and the environment. UN 8- الشفافية والتحقق: تتعامل مرافق استرداد المواد مع المعدات الحاسوبية الهالكة والتي يمكن أن تكون خطرة على صحة وسلامة عمال المرافق وعلى البيئة.
    Finally, local firms or their foreign joint venture partners could improve productivity by giving their workers training. UN وأخيرا، فان الشركات المحلية أو شركاءها في المشاريع المشتركة يمكنها أن تحسن الانتاجية بتوفير التدريب للعاملين فيها.
    Tools for monitoring and evaluation in all programme countries have been developed, and a five-year study in Viet Nam will follow up to 700 factories and their workers before, during and after Better Work interventions. UN ويجري وضع الأدوات اللازمة للرصد والتقييم في جميع البلدان المستفيدة من البرنامج، وسوف يتبع ذلك، إجراء دراسة لمدة خمس سنوات في فييت نام، تشمل 700 مصنع وعمالها قبل وأثناء تدخلات العمل الأفضل.
    It also prohibits employers from influencing the political inclination or the religious beliefs of their workers (article 96) and establishing differences in salaries based on age, sex, nationality, race, religion, political opinion or union activities (article 367). UN كذلك يحظر قانون العمل على أرباب العمل التأثير على الميول السياسية أو المعتقدات الدينية للعاملين لديهم (المادة 96)، ومنح مرتبات متفاوتة على أساس السن أو الجنس أو القومية أو العرق أو الدين أو الرأي السياسي أو الأنشطة النقابية (المادة 367).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus