"them had" - Traduction Anglais en Arabe

    • منهم قد
        
    • هذه الخيارات قد
        
    • دولة منها قد
        
    • منهم لديه
        
    • بعضهم قد
        
    • كانت بحوزة أحدهم
        
    • أحدهما كان
        
    • منهم كان يحمل
        
    • منهم لديهم
        
    • منهم مضطرون
        
    In South Kivu, about 580,000 persons were displaced by the end of 2009; many of them had been displaced multiple times. UN وفي كيفو الجنوبية، شُرد حوالي 000 580 شخص بحلول نهاية عام 2009، وكان العديد منهم قد شُرد عدة مرات.
    Only later did they realize that 900 of them had thumbprinted requests for land titles and sale agreements for their land. UN ولم يدركوا إلا فيما بعد أن 900 منهم قد بصموا على طلبات استخراج سندات ملكية وعلى اتفاقات لبيع أرضهم.
    On their return to India, it was discovered that several of them had broken limbs. UN وعند عودتهم إلى الهند، تبيﱠن أن العديد منهم قد كُسرت أطرافهم.
    He stressed that, at its last session, the Commission had noted that a number of the options proposed by the Meeting of States Parties had already been discussed within the Commission, and that some of them had been implemented. UN وأكد على أن اللجنة لاحظت في دورتها الأخيرة أن عددا من الخيارات التي اقترحها اجتماع الدول الأطراف كان موضعا للمناقشة في اللجنة من قبل وأن بعض هذه الخيارات قد وُضع موضع التنفيذ.
    The European Union expected all Member States to pay their assessed contributions to finance the project, and appreciated the fact that 168 of them had thus far made payments totalling $331 million. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتوقع أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لتمويل المشروع، معربا عن تقديره لكون 168 دولة منها قد قامت، حتى الآن، بتسديد ما مجموعه 331 مليون دولار.
    And none of them had a history of mental health challenges. Open Subtitles و لا أحد منهم لديه تأريخ مع تحديات الصحة العقلية
    The Government denied that any of them had died as a result of torture. UN فأنكرت الحكومة أن يكون أي منهم قد مات نتيجة التعذيب.
    A number of them had indeed prepared in advance analyses of the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Guiding Principles. UN وكان عدد منهم قد أعد بالفعل تحليلات مسبقة لحالة التشرد الداخلي في كولومبيا على أساس المبادئ التوجيهية.
    Security forces had been deployed to keep the peace, but many of them had been killed, including unarmed police officers. UN فقد تم نشر قوات الأمن للحفاظ على السلم، إلا أن الكثيرين منهم قد قُتلوا، بمن فيهم أفراد شرطة غير مسلحين.
    A number of them had been killed by their own colleagues. UN وأن البعض منهم قد قتلوا على أيدي زملائهم.
    Four or five of them had reportedly been shot in a car that was rushing one of the wounded to a hospital. UN وأبلغ أن أربعة أو خمسة منهم قد أطلقت النار عليهم في سيارة كانت تسرع بأحد الجرحى إلى المستشفى.
    Many of them had been transferred from the eastern Democratic Republic of the Congo to Kinshasa by FARDC. UN وكان كثيرون منهم قد نقلتهم القوات المسلحة الكونغولية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كينشاسا.
    One of them had fur around his cuffs, I could feel it. Open Subtitles وكان واحد منهم قد تحرر من أصفاده,أستطيع أن أشعر به .
    Place smelled like piss and shit. Couple of them had fainted. Open Subtitles المكان رائحته قذارة وبول واثنان منهم قد أغمي عليهما
    Fortunately, none of them had activated yet. Open Subtitles من حسن الحظ أنّ لا أحد منهم قد فُعِّل بعد.
    The members of the Commission noted that a number of those options had already been discussed within the Commission during sessions prior to the sixteenth Meeting of States Parties, and that some of them had already been implemented such as, for example, the use of advanced secure means of communication for intersessional work. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أن عددا من هذه الخيارات قد نوقش بالفعل في اللجنة في دورات سابقة للاجتماع السادس عشر للدول الأطراف، وأن بعضها نفّذ بالفعل، ومنها مثلا استخدام سبل الاتصال المتقدمة والآمنة في العمل بين الدورات.
    It was gratifying to note in that regard that 165 States had signed, and 90 of them had ratified, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and that steady progress was being made towards the establishment of an international monitoring system under that Treaty to verify compliance. UN ومما يبعث على التشجيع، في هذا الصدد، ملاحظة أن 165 دولة قد وقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية و 90 دولة منها قد صادقت عليها وأنه يجري إحراز تقدم مطرد نحو إنشاء نظام مراقبة دولي في إطار تلك المعاهدة للتحقق من الامتثال.
    Already interviewed about half of them, but none of them had a clue what she was up to. Open Subtitles ,لقد قابلنا نصفهم إلى الآن ولكن لا يوجد أحد منهم لديه معرفة بما كانت تنوي فعله؟
    Some of them had even found their way to the United Nations, under the protection provided by some irresponsible non-governmental organizations. UN وقال إن بعضهم قد وجد طريقه إلى الأمم المتحدة نفسها، تحت الحماية التي توفرها بعض المنظمات غير الحكومية غير المسؤولة.
    I don't know. Roger said one of them had a bomb. Open Subtitles لا أدري ولكنّ (روجر) قال بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة
    One of them had been in the ground so long he was falling apart. Open Subtitles أحدهما كان فى الأرض منذ فترة طويلة لقد كان مهترأ وأخرجته كسر و أجزاء
    None of them had a phone when they went to the hospital. Open Subtitles لا أحد منهم كان يحمل هاتفا حين نُقلوا للمستشفى
    I would say each of them had their own motives for doing it. Open Subtitles اود القول ان كل منهم لديهم دوافعهم الخاصة لفعل ذلك
    Many of them had been taken in by orphanages, but there were still large numbers who had had to become heads of households. UN وقامت دور الأيتام بإيواء الكثير منهم، ولكن العديد منهم مضطرون لتولي مهام دعم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus