"them of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لهم
        
    • لهما
        
    • هذه الحكومات
        
    • الشعوب الأصلية من
        
    • بهن من
        
    • إياهم
        
    • معدنا له
        
    • المؤسسات المالية المرخص لها مبلغا إياها
        
    • إلى حرمانها من
        
    • وتحرمهم من
        
    • في حرمانهم من
        
    • وتضمينها الأفكار
        
    • وحرمتهم من
        
    • ويحرمهم
        
    • لإحاطتهم
        
    We must send a message to the other System Lords to advise them of the current situation. Open Subtitles يجب أن نرسل رساله إلى أسياد النظام الآخرون لتقديم المشورة لهم للحالة الراهنة إفعل ذلك
    And then say God has absolved them of all their sins. Open Subtitles وبعد ذلك يؤمنون بأنّ الرب قد غفرّ لهم كلّ ماسلف
    I wish to recognize as well the members of the Bureau and to assure them of the fullest cooperation of the Office for Disarmament Affairs throughout the work of the Committee. UN وأودّ أيضاً أن أعرب عن التقدير لأعضاء المكتب، وأن أؤكد لهم التعاون الكامل لمكتب شؤون نزع السلاح في جميع أعمال اللجنة.
    We assure them of our full cooperation in achieving our shared objective. UN ونؤكد لهما على أكمل تعاوننا في تحقيق هدفنا المشترك.
    I thank them most particularly and assure them of my support in their work. UN أتقدم إليهما بأسمى آيات الشكر وأطمئنهما على دعمي لهما في أعمالهما.
    My delegation assures them of its full support and cooperation. UN ويؤكد لهم وفد بلدي دعمه وتعاونه الكاملين.
    We also congratulate the members of the Bureau and assure them of our full cooperation. UN ونهنئ أيضا أعضاء المكتب، مؤكدين لهم تعاوننا الكامل.
    We salute the courage of the United Nations and Afghan staff and assure them of our continued support and solidarity. UN ونحيي موظفي الأمم المتحدة والموظفين الأفغان على شجاعتهم ونطمئنهم بأننا سنواصل مؤازرتنا لهم وتضامننا معهم.
    I assure them of the full support of the European Union. UN وأنا أؤكد لهم الدعم الكامل من الاتحاد الأوروبي.
    We assure them of an atmosphere conducive to accomplishing the remaining tasks at hand. UN ونؤكد لهم توفير مناخ مفض إلى إنجاز المهام المتبقية.
    I also congratulate the other members of the Bureau and assure them of my delegation's full support and cooperation. UN أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب وأن أؤكد لهم دعم وفدي الكامل وتعاونه.
    I should also like to congratulate the other members of the Bureau and to assurance them of my delegation's full cooperation. UN وأود أيضا أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين وأن أؤكد لهم على تعاون وفد بلدي الكامل معهم.
    I also wish to congratulate the other members of the Bureau and assure them of the full cooperation of the delegation of Nicaragua in the work of the Committee. UN كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين مؤكدة لهم كامل تعاون وفد نيكاراغوا أثناء الاضطلاع بأعمال اللجنة.
    We assure them of our fullest cooperation in achieving our shared objectives. UN ونؤكد لهما تعاوننا الكامل في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    I would like to take this opportunity to assure them of full cooperation and support in their new assignments. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهما كامل التعاون والدعم في مهامهما الجديدة.
    As I assure them of our full determination, in this regard, I would like to thank Their Excellencies for kindly making themselves available. UN وإنني، إذ أؤكد لهما عزمنا الكامل، في هذا المضمار، أود أن أشكرهما على تفضلهما بالتواجد معنا.
    I would also like to congratulate Ambassador Faessler and Ambassador Noboru and to assure them of my delegation's continued support and cooperation. UN وأود أيضا أن أهنئ السفير فيسلر والسفير نوبورو وأن أؤكد لهما استمرار دعم وتعاون وفدي.
    (a) Adoption by them of any measures needed for the Commission and its personnel to carry out their functions throughout their respective territories with full freedom, independence and security; UN )أ( قيام هذه الحكومات باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين اللجنة وموظفيها من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم في جميع أنحاء اﻷقاليم التابعة لها بكامل الحرية والاستقلال واﻷمن؛
    31. The dispossession of indigenous peoples from their lands has robbed them of the ability and opportunity to use their own resources to further their own development. UN 31 - إن تجريد الشعوب الأصلية من أراضيها قد سلبها القدرة والفرصة لاستخدام مواردها الخاصة بها للمضي قدما بتنميتها.
    Assisting LDCs in their efforts to implement measures to enable women in LDCs, especially women entrepreneurs, to exploit the opportunities created by trade policy reforms and to mitigate any negative effects on them of these reforms; UN `7` مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها لتنفيذ تدابير تمكِّن نساء أقل البلدان نمواً، وخصوصا النساء أصحاب المشروعات، من الاستفادة من الفرص الناشئة عن إصلاح السياسة التجارية وتخفيف أي آثار سلبية قد تلحق بهن من هذه الإصلاحات؛
    The same soldiers were alleged to have threatened to kill the three individuals, accusing them of links with guerrilla groups. UN وزعم أن هؤلاء الجنود أنفسهم هددوا بقتل ثلاثة أفراد، متهمين إياهم بالاتصال بجماعات المغاورين.
    More than 70 different minerals are mined, 40 of them of key importance to the economy (hard coal accounts for 40 per cent, sand and gravel 35 per cent, and lignite and limestone 8 per cent each). UN ويستخرج من المناجم أكثر من 70 معدنا مختلفا، منها 40 معدنا له أهمية رئيسية في الاقتصاد (يشكل الفحم الحجري 40 في المائة والرمل والحصى 35 في المائة وكل من الليغنيت والحجر الجيري 8 في المائة).
    The Bank of Guyana issues circulars to LFIs advising them of the names of individuals and terrorists organisations subject to assets freezing and restriction of transfers pursuant to the UNSCR. UN يقوم مصرف غيانا بإصدار المنشورات وتعميمها على جميع المؤسسات المالية المرخص لها مبلغا إياها بأسماء الأفراد والمنظمات الإرهابية الخاضعين لتجميد أصولهم وتقييد تحويلاتهم، عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    During the 12 months since the Assembly began its fifty-third session, violence in vast regions of the world has dominated and affected people's lives, in many cases depriving them of life and hence generating a legacy of fear and, in many cases, rancour in the hearts of human beings. UN وخلال الاثني عشر شهرا التي مضت منذ أن بدأت الجمعية دورتها الثالثة والخمسين، ساد العنف في مناطق شاسعة من العالم وأثﱠر على حياة الشعوب، وفي العديد من الحالات أدي إلى حرمانها من الحياة وخلﱠف تركة من الفزع، وفي العديد من الحالات خلف ضغينة في قلوب البشر.
    On the contrary, those forces violate the children's rights, oppress them and deprive them of their most fundamental rights to life. UN بل على العكس، فهي تنتهك حقوقهم وتضطهدهم وتحرمهم من أبسط حقوقهم في الحياة.
    The stigma and discrimination they face can also deprive them of basic social services and education. UN كما أن الوصمة والتمييز اللذين يواجهان أولئك الأطفال يمكن أن يتسببا في حرمانهم من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن التعليم.
    3. Reviewing teaching and instruction curricula with a view to the incorporation into them of thinking that evokes new scientific values consistent with the religion of the community, the Constitution of the State and sound traditions, technological innovations, the development of methods of discussion and dialogue, acceptance of others' views, and propagation of these concepts through the media; UN 3- مراجعة المناهج التعليمية والتربوية وتضمينها الأفكار التي تدعو إلى القيم العلمية الجديدة المتوافقة مع دين المجتمع ودستور الدولة والتقاليد السليمة، والإبداعات التكنولوجية، وتنمية أساليب المناقشة والحوار وتقبل الرأي الآخر ونشر ذلك عبر وسائل الإعلام.
    Typhoons, earthquakes, tsunamis and flooding have uprooted millions, left them homeless and stripped them of their livelihoods. UN فالأعاصير والزلازل وحالات التسونامي والفيضانات قد اقتلعت الملايين وجعلتهم مشردين وحرمتهم من أسباب رزقهم.
    New legislation aims at preventing refugees from buying immovable property and depriving them of their inheritance rights. UN وهناك تشريع جديد يستهدف منع اللاجئين من شراء عقارات ويحرمهم من حقوق الميراث.
    There are still many shortcomings in communicating information to the poorest people, and additional efforts are needed to inform them of their rights and the measures aimed at them. UN ولا يزال الاتصال بأكثر الناس فقراً منقوصاً ويتطلب جهداً إضافياً لإحاطتهم بحقوقهم وبالتدابير المتخذة لصالحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus