I have them on my guitar and have them on stage. | Open Subtitles | لدي لهم على الغيتار بلدي، ويكون لهم على خشبة المسرح. |
He congratulated them on the significant progress achieved in the peace process thanks to their combined efforts. | UN | وأعرب عن تهانيه لهم على ما أُحرز من تقدم ملحوظ في عملية السلام، حيث يرجع الفضل في ذلك إلى جهودهم المتضافرة. |
So, Dr. Smarty-pants, how do we keep them on their feet? | Open Subtitles | لذا، الدكتور هندى السراويل، كيف يمكننا الاحتفاظ بها على أقدامهم؟ |
Yeah, and we haven't been able to nail them on anything substantial. | Open Subtitles | نعم، ونحن لم نتمكن من ظفر بهم على أي شيء جوهري |
We'll need to load for bear if we're gonna take them on. | Open Subtitles | نحن سوف تحتاج إلى تحميل للدب إذا أردنا سيأخذ منهم على. |
It had suggested ways of incorporating them on the basis of criteria such as specific abilities to contribute to its work. | UN | وأضاف أن اللجنة اقترحت طرقاً لإدراج هذه البلدان على أساس معايير مثل القدرات المحدّدة على الإسهام في أعمال اللجنة. |
Iceland, as a first-time candidate, hopes to join them on the Council for their second year there. | UN | وترجو أيسلندا، بصفتها ترشحت للمرة الأولى، أن تنضم إليهم في المجلس، في عامهم الثاني فيه. |
The Electoral Assistance Unit has neither the right nor the power to monitor the political institutions of States or to provide guidance to them on developing their institutions, whether under pretexts relating to the provision of electoral assistance or any other pretext. | UN | إن وحدة المساعدة الانتخابية ليس لها الحق ولا السلطة لمراقبة المؤسسات السياسية للدول أو تقديم مبادئ توجيهية إليها بشأن تطوير مؤسساتها سواء بذرائع تتعلق بتقديم مساعدة انتخابية أو أية ذريعة أخرى. |
This would facilitate a useful exchange of ideas and experience among them on the globalization process. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر تبادل الأفكار والخبرات فيما بينها بشأن عملية العولمة. |
It will continue to assess its programme of cooperation with civil society and consult them on ways to enhance their contribution. | UN | وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم. |
Jordanian citizenship had been granted to them on the basis of the declaration of unity between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. | UN | وإن الجنسية الأردنية قد منحت لهم على أساس إعلان الوحدة بين المملكة الأردنية الهاشمية والضفة الغربية في عام 1950. |
Keep trying them on subspace. | Open Subtitles | الاستمرار في محاولة لهم على مساحة فرعية. |
If they don't go down for smuggling, we've got them on espionage and conspiracy. | Open Subtitles | إذا لم يكن النزول للتهريب، دينا لهم على التجسس والتآمر. |
States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake: | UN | تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي: |
States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake to: | UN | تضمن الدول الأطراف للمعوقين حقوقهم السياسية وفرصة التمتع بها على أساس المساواة مع الآخرين، وتتعهد بما يلي: |
Finally, let me thank the three Chairpersons once again for their work and compliment them on the outcome of our conference. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا. |
Last night, I got out all of my old dolls and played with them on the living room floor. | Open Subtitles | الليلة الماضية أخرجت جميع دمياتي القديمة ولعبت بهم على أرضية غرفة المعيشة |
Look, I have one of them on speed dial. | Open Subtitles | انظروا، أنا واحد منهم على سرعة الاتصال الهاتفي. |
Japan had also made it a priority to build the capacity of those countries to manage their debt and introduce macroeconomic policies that would keep them on the right track after debt relief. | UN | كما قامت اليابان بإيلاء الأولوية لبناء قدرات هذه البلدان على إدارة ديونها وتطبيق سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تبقي تلك البلدان على الطريق الصحيح بعد تخفيف عبء ديونها. |
We strongly believe that the parties to the Bosnian conflict should accept the plan presented to them on 6 July at Geneva. | UN | إننا نؤمن بقوة أنه يتعين على اﻷطراف في النزاع البوسني قبول الخطة التي قُدمت إليهم في جنيف يوم ٦ تموز/يوليه. |
In this context, the Inspector recalls that UNCTAD member States are the organization and, therefore, solely responsible for taking decisions and providing guidance as far as the substantive policies, whereas the secretariat of UNCTAD is responsible for advising them on these issues and for the day-to-day management and administration of the corresponding tasks. | UN | وفي هذا السياق، يشير المفتش إلى أن الدول الأعضاء هي التي تكون المنظمة، ومن ثم فهي الوحيدة المسؤولة عن اتخاذ القرارات وتقديم التوجيهات فيما يتصل بالسياسات الفنية، في حين أن الأمانة مسؤولة عن تقديم المشورة إليها بشأن هذه القضايا وعن الأعمال اليومية للتنظيم والإدارة المتصلة بالمهام المقابلة. |
In 1995 and 1996, it held two seminars at Divonne, with the purpose of informing delegations in Geneva about FDI trends, issues and policies, and stimulating informal discussions among them on these matters. | UN | ففي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ عقدت حلقتين دراسيتين في ديفون، بغرض إحاطة الوفود في جنيف علما بالاتجاهات في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وبالقضايا والسياسات وحفز مناقشات غير رسمية بينها بشأن هذه المسائل. |
It will continue to assess its programme of cooperation with civil society and consult them on ways to enhance their contribution. | UN | وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم. |
I'm sure you'll enjoy them on your drive home. | Open Subtitles | أنا واثقةٌ أنّكِ ستستمتعين بهم في رحلة عودتك. |
I hope very much that they will benefit from exposure to our deliberations and, of course, from the presentations which will be made to them on various aspects of our work. | UN | وأرجو جدياً استفادتهم من حضور مناقشاتنا وبالطبع من العروض التي ستُقدﱠم لهم بشأن جوانب مختلفة من عملنا. |
That's why you practice them on a spell dummy. | Open Subtitles | لهذا السبب نحن نتدرب عليهم على دمية التعويذة |
The Ombudsperson has met with representatives of 15 States in that context, meeting with some of them on multiple occasions. | UN | وفي هذا السياق اجتمعت أمينة المظالم مع ممثلين من خمس عشرة دولة واجتمعت مع بعض منهم في عدة مناسبات. |
Come on. You can't throw that at them on the first run. | Open Subtitles | بالله عليك ، لا يمكنك فعل ذلك لهم في الجولة الاولى |
The Committee will continue to assess its programme of cooperation with civil society organizations and consult them on ways to enhance their contribution. | UN | وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها. |