"themselves freely" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنفسهم بحرية
        
    • آرائهم بحرية
        
    • نفسها بحرية
        
    • أرائهم بحرية
        
    • آرائها بحرية
        
    The United States firmly believes in the right of all people to think and express themselves freely and peacefully. UN وتؤمن الولايات المتحدة إيمانا راسخا بحق كل البشر في التفكير والتعبير عن أنفسهم بحرية وعلى نحو سلمي.
    Participants are encouraged to express themselves freely as they engage in discussion, yet take care to do so in a dignified and courteous manner. UN ويجري تشجيع المشاركين على التعبير عن أنفسهم بحرية عند انخراطهم في مناقشات، مع مراعاة الالتزام بالوقار والتهذيب في ذلك.
    States had enact legislation that recognized, promoted and respected the right of girls and boys to express themselves freely and to ensure that their views were given due weight, in accordance with their age and maturity. UN وسنت الدول تشريعات تقّر بحق الفتيات والفتيان في التعبير عن أنفسهم بحرية وتعزز هذا الحق وتحترمه وتضمن إيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم حسب سنهم ونضجهم.
    The draft media law contains several articles which can be used to restrict the right of editors and journalists to express themselves freely. UN فمشروع قانون وسائط اﻹعلام يتضمن مواداً عديدة يمكن استخدامها لتقييد حق المحررين والصحفيين في إبداء آرائهم بحرية.
    The draft media law contains several articles that can be used to restrict the rights of editors and journalists to express themselves freely. UN ويتضمن مشروع قانون وسائط اﻹعلام مواد كثيرة يمكن استخدامها في تقييد حرية المحررين والصحفيين في التعبير عن آرائهم بحرية.
    The representative said that women could organize themselves freely. UN ٦٢ - وقالت الممثلة إن المرأة يمكن أن تنظم نفسها بحرية.
    The Committee is also concerned that the right of children to express themselves freely in all matters affecting them is not fully recognized in families and communities. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من أنّ حق الأطفال في التعبير عن أنفسهم بحرية بشأن جميع المسائل التي تمسهم لا يحظى باعتراف تام في الأسر والمجتمعات المحلية.
    2.3 In summer 2006, Colonel Gaddafi invited opponents in exile to return to Libya, assuring them that they would be permitted to express themselves freely, and that their civil and political rights would be guaranteed. UN 2-3 وفي صيف عام 2006، دعا العقيد القذافي المعارضين للنظام في المنفى إلى العودة إلى ليبيا، مؤكداً لهم بأنه سيسمح لهم بالتعبير عن أنفسهم بحرية وبأنه سيضمن لهم حقوقهم المدنية والسياسية.
    The right to privacy is essential for individuals to express themselves freely. UN 53- الحق في حرمة الحياة الخاصة حق أساسي بالنسبة لتعبير الأفراد عن أنفسهم بحرية.
    2.3 In summer 2006, Colonel Gaddafi invited opponents in exile to return to Libya, assuring them that they would be permitted to express themselves freely, and that their civil and political rights would be guaranteed. UN 2-3 وفي صيف عام 2006، دعا العقيد القذافي المعارضين للنظام في المنفى إلى العودة إلى ليبيا، مؤكداً لهم بأنه سيسمح لهم بالتعبير عن أنفسهم بحرية وبأنه سيضمن لهم حقوقهم المدنية والسياسية.
    It also described the impact of those activities, particularly in terms of the displacement of large numbers of the population and the limited capacity of pro-independence activists to express themselves freely. UN ويبين التقرير أيضا أثر تلك الأنشطة، خصوصا من حيث تشريد أعداد كبيرة من السكان وضآلة قدرات العناصر النشطة المؤيدة للاستقلال للتعبير عن أنفسهم بحرية.
    Is something your partner might say if they wanted to express themselves freely or if Jim Beam wanted to express himself freely. Open Subtitles شيء قد يقول شريك حياتك إذا أرادوا أن يعبروا عن أنفسهم بحرية جيم الشعاع أو إذا أراد أن يعبر عن نفسه بحرية .
    His organization called on the General Assembly to facilitate the organization of a referendum on self-determination and, in the meantime, to protect the people by ensuring respect for their rights, as refugees, to receive adequate care and attention and their rights, as human beings, to express themselves freely. UN وتدعو منظمته الجمعية العامة إلى تيسير تنظيم استفتاء على تقرير المصير، وإلى القيام، في هذه الغضون، بحماية الناس بضمان الاحترام لحقوقهم، بوصفهم لاجئين، في تلقي الرعاية الوافية بالغرض والاهتمام، ولحقوقهم، بوصفهم بشرا، في الإعراب عن أنفسهم بحرية.
    The right of children, including adolescents, to express themselves freely must be respected and promoted and their views taken into account in all matters affecting them, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. UN ويجب احترام حق الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في التعبير عن أنفسهم بحرية وتعزيز هذا الحق وأخذ وجهات نظرهم بعين الاعتبار في جميع المسائل التي تخصهم عن طريق إعطاء آراء الأطفال حق قدرها تبعا لسن الطفل ودرجة نضجه.
    After four decades of a regime based on the principle of apartheid, the citizens of that country will for the first time have the possibility of expressing themselves freely in an election on the future of their country without distinction of race or of colour. UN إن مواطني ذلك البلد، بعد أربعة عقود من نظام يقوم على مبدأ الفصل العنصري، ستتاح لهم ﻷول مرة فرصة للتعبير عن آرائهم بحرية في انتخابات تتعلق بمستقبل بلدهم دون تمييز على أساس العرق أو اللون.
    In the aftermath of the elections, people were for the most part able to express themselves freely and to enjoy their freedom of assembly through numerous protest marches and demonstrations, both large and small. UN وفي أعقاب الانتخابات، أصبح معظم الناس قادرين على التعبير عن آرائهم بحرية وممارسة حرية التجمع من خلال العديد من المسيرات الاحتجاجية والمظاهرات الكبيرة والصغيرة.
    Perhaps, at times, he had taxed the patience of members by allowing discussions to continue unduly, but it was only because he respected the views of his colleagues and had wished to give them the opportunity to express themselves freely. UN وقال إنه ربما استنفد صبر الأعضاء في بعض الأحيان بترك المناقشات تستمر بدون مبرر، غير أن ذلك يعود فقط إلى احترامه وجهات نظر زملائه ورغبته في تمكينهم من التعبير عن آرائهم بحرية.
    Governments had the responsibility to create space for minorities to express themselves freely and to develop their linguistic and cultural resources for the purposes of education, development, communication and artistic creativity. UN وقال إن الحكومات عليها مسؤولية إنشاء حيز للأقليات للتعبير عن نفسها بحرية وتنمية مواردها اللغوية والثقافية لأغراض التعليم والتنمية والاتصالات والإبداع الفني.
    It concurs with the Secretary-General's assessment that this process must be transparent and that all parties must have the opportunity to express themselves freely. UN ويتفق المجلس مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن هذه العملية لا بد وأن تتسم بالشفافية، وأن جميع اﻷطراف لا بد وأن تتمتع بفرصة التعبير عن نفسها بحرية.
    Again, as sovereignty becomes less formidable a barrier and people organize themselves freely and globally in various ways, the need for global regulation becomes more pressing. UN ونجد مرة أخرى أنه في الوقت الذي تصبح فيه السيادة حاجزا أقــل هولا والذي تنظم فيه الشعوب نفسها بحرية وعلى نحو أكثـر شمولا بطرق شتى تصبح الحاجة الى تنظيم عالمي أكثــر إلحاحا.
    Even the supporters of the former dictator, Jean-Claude Duvalier, can express themselves freely. UN وحتى أنصار الدكتاتور السابق جان - كلود دوفالييه يمكن أن يعبروا عن أرائهم بحرية.
    46. Freedom of expression and assembly were guaranteed in Burundi and political parties, NGOs, radio stations and newspapers could be set up and express themselves freely. UN 46- ويضمن القانون في بوروندي حرية التعبير والاجتماع ويجيز إنشاء الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والإذاعات والصحف ويخولها إبداء آرائها بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus