Overall, there appears to be a fragmentation of responsibilities at the ministerial level which makes integrated water management extremely difficult. | UN | ويبدو أن هناك بشكل عام تفتيتا للمسؤوليات على المستوى الوزاري يجعل من اﻹدارة المتكاملة للمياه أمرا شديد الصعوبة. |
In this respect, there appears to be more than one possible option. | UN | ويبدو في هذا الصدد أن هناك أكثر من خيار واحد محتمل. |
there appears to be no additional financing modality available for financing phase II and its related activities. | UN | ويبدو أنه لا توجد أي طريقة تمويل اضافية متاحة لتمويل المرحلة الثانية والأنشطة المتصلة بها. |
there appears to be microfracturing on the left ulna. | Open Subtitles | ويبدو ان هناك خدوش صغيرة على الزند الأيسر |
there appears to be a practice of arresting former child soldiers for desertion some years after the fact. | UN | ويبدو أن هناك ممارسة تتمثل في توقيف الأطفال المجندين السابقين بسبب الفرار من الجندية بعد بضعة أعوام من وقوع الفرار. |
there appears to be no clarity or agreement on the political and practical implications of the responsibility to protect. | UN | ويبدو أنه ليس هناك وضوح أو اتفاق بشأن التبعات السياسية والعملية للمسؤولية عن الحماية. |
there appears to have been no justifiable military objective pursued in any of them. | UN | ويبدو أنه لم يكن هناك هدف عسكري مبرر ومنشود في أي منها. |
there appears to be no plausible justification for the extensive damage to the flour mill if the sole objective was to take control of the building. | UN | ويبدو أنه ما من مبرر منطقي للأضرار الفادحة التي ألحقت بمطحن الدقيق إذا كان الهدف الوحيد منها هو السيطرة على المبنى. |
there appears to be little basis for the widespread belief that girls lack ability in mathematics and science. | UN | ويبدو أن الاعتقاد السائد بأن الفتيات يفتقرن إلى القدرة في مجال الرياضيات والعلم لا يستند إلى أساس يعتد به. |
there appears to be an overwhelming apathy towards, and unwillingness to investigate, acts of sexual and gender-based violence. | UN | ويبدو أن هناك لامبالاة طاغية تجاه التحقيق في أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وعزوف عن ذلك. |
there appears to be no objection to that request. | UN | ويبدو أنه لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب. |
Indeed, at times there appears a certain mixing up of these two very distinct dimensions of the same problem. | UN | ويبدو أن هناك بعض الخلط بين هذين البُعدين المتميزين لنفس المشكلة. |
there appears to be a need for closer monitoring by the General Assembly of the mandates in its resolutions. | UN | ويبدو أن هناك حاجة إلى أن ترصد الجمعية العامة بمزيد من الدقة الولايات الواردة في قراراتها. |
there appears to have been no improvement in the arrival or distribution of complementary supplies. | UN | ويبدو أنه لم يحدث تحسن في وصول اللوازم التكميلية أو توزيعها. |
there appears to be a consensus that such a training programme would be useful in helping to expedite ICTY proceedings. | UN | ويبدو أن هناك إجماعا على أن مثل هذا البرنامج التدريبي سيسمح بتسريع إجراءات تلك المحكمة. |
there appears to be an emerging consensus that it might be desirable for the President of the CD to appoint a special coordinator to pursue consultations in that regard. | UN | ويبدو أن هناك توافقاً ناشئ في اﻵراء بأنه قد يكون من المستصوب أن يعين رئيس مؤتمر نزع السلاح منسقاً خاصاً لمواصلة إجراء مشاورات في هذا الصدد. |
It notes that the Government has failed to meet its own targets and that there appears to be a lack of political will to redress the situation. | UN | وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع. |
there appears to have been a net gain in area of forest and other wooded land in most regions. | UN | ويبدو أنه قد تحقق مكسب صاف في مساحة الغابات وسائر اﻷراضي الحرجية في معظم المناطق. |
there appears to be scope for further collaboration, particularly in dealing with the human and sustainability dimensions of development. | UN | ويبدو أن هناك مجالا لمواصلة هذا التعاون، لا سيما في تناول البُعد البشري للتنمية وبُعد استدامتها. |
From the donors’ perspective, there appears to be some confusion regarding the respective mechanisms established by the Division and UNDP to channel bilateral contributions for electoral assistance. | UN | ويبدو أن هناك، من منظور المانحين، بعض التشوش فيما يتعلق باﻵليات التي أنشأها كل من الشعبة والبرنامج اﻹنمائي لتوجيه المساهمات الثنائية المقدمة للمساعدة الانتخابية. |
Even if 20 per cent of the petroleum imports were tax-free supplies to embassies, charities, non-governmental organizations and the like, there appears to be a shortfall of about $7 million in duties and taxes collected. | UN | وحتى إذا كانت نسبة 20 في المائة من واردات النفط هذه تمثل إمدادات معفاة من الضرائب للسفارات، والمؤسسات الخيرية، والمنظمات غير الحكومية، إلى غير ذلك، فيبدو أن هناك عجزا يبلغ 7 ملايين دولار في الرسوم والضرائب المحصلة. |
Thus, there appears to be no valid reason to deprive any successor State of a capacity that the predecessor State could have exercised at any time. | UN | ولا يبدو أن هناك أسبابا معقولة تبرر حرمان الدولة الخلف، أيا كانت، من حق كان متاحا للدولة السلف في كل وقت. |