"there are indications" - Traduction Anglais en Arabe

    • هناك دلائل تشير إلى
        
    • هناك دلائل على
        
    • هناك مؤشرات تدل على
        
    • هناك مؤشرات على
        
    • وهناك دلائل على
        
    • وهناك مؤشرات على
        
    • وثمة دلائل على
        
    • وهناك دلائل تشير إلى
        
    • توجد مؤشرات على
        
    • هناك ما يشير إلى
        
    • توجد دلائل على
        
    • وثمة مؤشرات تدل على
        
    • وثمة مؤشرات على
        
    • وهناك مؤشرات تدل على
        
    • وثمة ما يشير إلى
        
    Moreover, there are indications that Pakistan is increasingly serving as a transit point for heroin trafficked form Afghanistan to China. UN وعلاوة على ذلك، هناك دلائل تشير إلى أن باكستان يتزايد استخدامها كنقطة عبور للهيروين المهرَّب من أفغانستان إلى الصين.
    While various sources report that the ceasefire is still holding, there are indications of growing tensions on the ground. UN وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع.
    Nevertheless, there are indications that UNCTAD's work continues to have tangible impact in the region. UN ومع ذلك، هناك مؤشرات تدل على أن عمل الأونكتاد لا يزال يؤثر تأثيراً ملموساً في المنطقة.
    However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. UN غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة.
    In Belize alone, close to 500 refugees became citizens with the help of UNHCR in 1998, and there are indications that present requirements might be lessened, which would accelerate the process considerably. UN وفي بليز وحدها، أصبح ما يقرب من 500 لاجئ مواطنين بمساعدة المفوضية في عام 1998، وهناك دلائل على أن الشروط الحالية قد تخفف، مما سيسرع بالعملية إلى حد كبير.
    there are indications that promised resources are declining. UN وهناك مؤشرات على أن الموارد المتعهد بها آخذة في التناقص.
    This happened in the aftermath of the 1997 crisis, and there are indications that the same thing is happening now, perhaps on a larger scale. UN وقد حصل ذلك في أعقاب أزمة 1997 وثمة دلائل على أن الأمر نفسه يحصل الآن، وربما على نطاق أوسع.
    there are indications that the conflict is becoming sectarian in nature. UN وهناك دلائل تشير إلى أن النـزاع يأخذ طابعا طائفيا.
    there are indications, however, that the economy as a whole is not likely to lose momentum in the short term as a result of the earthquake. UN بيد أن هناك دلائل تشير إلى أنه من غير المحتمل أن يفقد الاقتصاد ككل زخمه في الأجل القصير نتيجة للزلزال.
    However, there are indications that, in many cases, the quality of the reports and their usefulness to the host Government needs to be improved. UN ومع ذلك، هناك دلائل تشير إلى أنه يلزم في كثير من الحالات تحسين جودة التقارير وفائدتها للحكومة المضيفة.
    However there are indications that under favourable conditions faster degradation may be possible. UN غير أن هناك دلائل على أن التدهور الأسرع قد يصبح ممكناً في ظروف مواتية.
    However there are indications that under favourable conditions faster degradation may be possible. UN غير أن هناك دلائل على أن التدهور الأسرع قد يصبح ممكناً في ظروف مواتية.
    On the contrary, there are indications that the close collaboration engendered by the use of management services has given rise to an increased flow of resources, in particular with regard to cost-sharing. UN وخلافا لذلك، هناك مؤشرات تدل على أن التعاون الوثيق الذي تولد عن استخدام الخدمات الادارية أدى إلى حدوث تدفق متزايد من الموارد، ولاسيما في مجال تقاسم التكلفة.
    The document defines the concept of measures taken when there are indications of an imminent and serious threat to the population and properties caused by natural catastrophes, technical or technological failures or terrorist acts. UN وتحدد الوثيقة مفهوم التدابير المتخذة إذا كانت هناك مؤشرات تدل على وجود تهديد وشيك وخطير للسكان والممتلكات بسبب الكوارث الطبيعية، أو أوجه القصور التقنية التكنولوجية، أو الأعمال الإرهابية.
    At the time of writing, there are indications that all the hard work and efforts may bear the desired fruit. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت هناك مؤشرات على أن كل هذا العمل الشاق والجهد المضني ربما يثمران عن النتيجة المرجوة.
    there are indications that more explicit recognition is beginning to emerge on the contribution of volunteering to the success of many of these initiatives. UN وهناك دلائل على أنه قد بدأ في الظهور إقرار أكثر صراحة بمساهمة العمل التطوعي في نجاح عدد كبير من هذه المبادرات.
    They are in possession of many hand-held weapons and there are indications that they may also have heavier weapons. UN ويوجد في حوزتهم كثير من اﻷسلحة التي تحمل باليد وهناك مؤشرات على أنه قد تكون لديهم أيضا أسلحة أثقل.
    However, it is known that cannabis use is prevalent and there are indications that methamphetamine is being used. UN غير أن من المعروف أن تعاطي القنّب منتشر، وثمة دلائل على تعاطي الميثامفيتامين.
    there are indications that this group is moving eastwards. UN وهناك دلائل تشير إلى أن هذه المجموعة تتجه نحو الشرق.
    In this regard, while there are indications that human rights conditions have improved, I remain concerned about continued cases of abuse and other violations, and call on the Ivorian parties to protect the civilian population, particularly women and children. UN وفي هذا الصدد، في حين توجد مؤشرات على تحسن أوضاع حقوق الإنسان، فلا يزال يساورني القلق إزاء استمرار حالات الإيذاء والانتهاكات، وأهيب بالأطراف الإيفوارية أن تحمي السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال.
    As in the case of heroin, there are indications of a shifting market. UN وكما هي الشأن بالنسبة للهيرويين، هناك ما يشير إلى تحول السوق.
    Nevertheless, there are indications that some businessmen are still willing to take the risk if the payoff is sufficient. UN ومع هذا، توجد دلائل على أن بعض رجال الأعمال ما زالوا على استعداد للمخاطرة إذا كانت الحصيلة كافية.
    there are indications that this element of the strategy is bearing fruit in expanding the pool of candidates from outside the United Nations Secretariat. UN وثمة مؤشرات تدل على أن هذا العنصر من الاستراتيجية يعود بفوائد على صعيد توسيع مجموعة المتقدمين من خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    there are indications that Al-Shabaab is cash-starved. UN وثمة مؤشرات على أن حركة الشباب تفتقر إلى السيولة النقدية.
    there are indications of a temporary lull in arrests in certain areas because of the overcrowding in the prisons. UN وهناك مؤشرات تدل على ركود مؤقت في الاعتقالات في مناطق معينة بسبب اكتظاظ السجون إلى حد كبير.
    there are indications that microfinance may have benefited people with entrepreneurial skills and those around or above the poverty line, rather than the poorest people. UN وثمة ما يشير إلى أن التمويل المتناهي الصغر ربما كان قد عاد بالفائدة على الأشخاص الذين يملكون مهارات المبادرة الاقتصادية الحرة وأولئك الذين يعيشون حول خط الفقر أو فوقه، عوضا عن أشد الناس فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus