In many cases, there had been no successful prosecutions of offenders. | UN | وفي عديد من الحالات، لم تكن هناك محاكمات ناجحة للجناة. |
However, there had been no case in the past five years of minors being held in the same room as adults. | UN | غير أنه لم تكن هناك أية حالة في السنوات الخمس الماضية احتُجز فيها قُصّر مع بالغين في الغرفة نفسها. |
there had been no consensus on the proposals but a considerable degree of convergence had been achieved among delegations. | UN | ورغم أنه لم يكن هناك إجماع على المقترحات إلا أنه تحقق قدر كبير من التقارب بين الوفود. |
It was noted that there had been no change in the government's policy toward urban refugees and that none would be deported without due process. | UN | وذكر أنه لم يحدث أي تغيير في سياسة الحكومة إزاء اللاجئين الحضريين وأن أحداً لا يبعد بدون إجراءات قانونية مناسبة. |
Unfortunately, there had been no change in Israeli policies there. | UN | وللأسف، لم يطرأ أي تغيير على السياسات الإسرائيلية هناك. |
However, the claimant also stated that there had been no attempts to generate a commercial value from the research. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر صاحب المطالبة أيضاً أنه لم تكن هناك محاولات لتحقيق قيمة تجارية من البحوث. |
The Board noted that, out of a sample of nine cases, there had been no competitive process. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم تكن هناك أي عملية تنافسية من مجموع عينة من تسع حالات. |
Thus far, there had been no complaints under the Convention, but there would undoubtedly be such cases in the future. | UN | وحتى الآن لم تكن هناك شكاوى بمقتضى الاتفاقية، بيد أنه ستكون هناك دون شك بعض الحالات في المستقبل. |
The vast majority of people with whom the mission spoke claimed that there had been no armed men among their communities. | UN | فقد زعمت الأغلبية العظمى من الأشخاص الذين تحدثت إليهم البعثة بأنه لم يكن هناك أي رجال مسلحين في أوساطهم. |
The Board noted that there had been no disclosure of the value of expendable property in the financial statements, although significant amounts of such property were held at UNLB and at the various missions. | UN | لاحظ المجلس أنه لم يكن هناك كشف بقيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية بالرغم من أنه جرى الاحتفاظ بكميات هامة من هذه الممتلكات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي مختلف البعثات. |
As a result, there had been no time to update the voting machines used by that Committee. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن هناك وقت كاف لتحديث آلات التصويت التي تستخدمها تلك اللجنة. |
However, there had been no major breakthroughs in global food productivity. | UN | بيد أنه لم يحدث أي تقدم هام في الإنتاجية الغذائية على الصعيد العالمي. |
there had been no substantive improvements on the ground, and reports of the existence of an extensive system of political prison camps and the deplorable conditions and human-rights violations committed in them were particularly distressing. | UN | وأكدت أنه لم يحدث أي تطوّر هام على أرض الواقع وأن التقارير عن وجود شبكة واسعة النطاق لمعسكرات السجون السياسية والأوضاع المزرية وانتهاكات حقوق الإنسان فيها تحمل على الشعور بالأسى بصورة خاصة. |
On the Abyei area, the Under-Secretary-General said there had been no progress on either establishing the temporary institutions or on a process to establish final status. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة أبيي، قال وكيل الأمين العام إنه لم يحدث أي تقدم بشأن إنشاء المؤسسات المؤقتة ولا بشأن عملية إرساء الوضع النهائي. |
However, there had been no change in their respective attitudes with respect to resuming the identification process. | UN | إلا أنه لم يطرأ أي تغيير على موقف أي منهما إزاء استئناف عملية تحديد الهوية. |
In addition, the Committee was informed that there had been no violations of the ceasefire for more than five years. | UN | وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات. |
Since the 2004 report of the Secretary-General, there had been no developments to warrant transforming the Working Group into a new complaints mechanism. | UN | فمنذ تقرير الأمين العام لسنة 2004، لم تطرأ أي تطورات تبرر تحويل الفريق العامل إلى آلية جديدة للشكاوى. |
there had been no cases of forced marriage or polygamy for a long time, but they were still covered by the new Code of Criminal Procedure, just to ensure that there could be no return to the practices of the past. | UN | ولم تكن هناك أية حالات زواج قسري أو تعدد زوجات لفترة طويلة من الزمن، لكنها ما زالت تخضع لقانون الإجراءات الجنائية الجديد، وذلك لمجرّد التأكد من أنه لن يعود أحد إلى الممارسات التي كانت متبعة فيما مضى. |
It was indicated that there had been no discussion related to a similar arrangement in any other region. | UN | وقد أشير إلى أنه لم تجر أي مناقشة بشأن وضع ترتيب مماثل في أي منطقة أخرى. |
Since the forty-seventh session of the Committee, there had been no additional ratifications or accessions to the Convention. | UN | ومنذ الدورة السابعة والأربعين لم يجر أي تصديق على الاتفاقية أو انضمام إليها. |
They also expressed the view that there had been no progress in the justice process in the country. | UN | وأعربوا أيضا عن رأي مفاده أنه لم يحرز أي تقدم على صعيد الإجراءات القضائية في البلد. |
As of the date of the issuance of the present report, there had been no such notification by a Member State to the General Assembly. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة. |
there had been no reason to disbelieve the statements made by the Jamaican authorities. | UN | ولم يكن هناك أي سبب يدعو إلى عدم تصديق البيانات التي قدمتها سلطات جامايكا. |
It stressed that there had been no single instance of arrest or conviction for political, religious or other reasons. | UN | وأكدت الحكومة أنه لم تسجل أي حالة توقيف أو إدانة لأسباب سياسية أو دينية أو لأسباب أخرى(86). |
A court later stated that there had been no connection between the family and the wanted man. | UN | وقررت المحكمة فيما بعد أنه لم تكن ثمة صلة بين هذه الأسرة والرجل المطلوب. |