"there has been a shift" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدث تحول
        
    • وحدث تحول
        
    • حدث تحوّل
        
    Second, there has been a shift in the allocation of aid away from production activities into the social sectors with dire consequences for resource mobilization. UN ثانياً، حدث تحول في تخصيص المعونة من أنشطة الإنتاج إلى القطاعات الاجتماعية، مما خلف عواقب وخيمة على تعبئة الموارد.
    First, there has been a shift from State and individual ownership and open access to collective management. UN أولا، حدث تحول من ملكية الدولة والملكية الفردية وحرية الوصول إلى الإدارة الجماعية.
    there has been a shift from providing scattered single projects in various countries towards a more comprehensive approach to solving industrial development problems. UN وقد حدث تحول من توفير الدعم المتقطع لفرادى المشاريع إلى اتباع نهج أكثر شمولا في حل مشاكل التنمية الصناعية.
    Since the 1980s, there has been a shift from discretionary macroeconomic policy arrangements to rule-based policies. UN فمنذ الثمانينات، حدث تحول من اتباع ترتيبات سياسة الاقتصاد الكلي التقديرية إلى سياسات قائمة على القواعد.
    there has been a shift to securities trading, and the process of financial innovation through the creation of various types of derivatives addressing different risks related to financial transactions has reinforced the securitization of capital flows. UN وحدث تحول إلى تجارة الأوراق المالية، وأدت عملية الابتكار المالي من خلال استحداث أنواع شتى من المشتقات التي تتصدى للمخاطر المختلفة المتصلة بالمعاملات المالية إلى تعزيز تداول سندات التدفقات الرأسمالية.
    36. Second, as a result of emphasis on the MDGs, there has been a shift in aid allocation from economic infrastructure and production to the social sectors. UN ثانياً، نتيجةً للتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية، حدث تحوّل في تخصيص المعونة من الهياكل الأساسية الاقتصادية والإنتاج إلى القطاعات الاجتماعية.
    Following the global financial crisis and the lengthy litigation of Argentine debt swaps, there has been a shift of sentiment in favour of a debt workout mechanism. UN وفي أعقاب الأزمة المالية العالمية، والمحاكمات التي استغرقت وقتا طويلا والمتعلقة بمبادلة ديون الأرجنتين، حدث تحول في المشاعر لصالح إنشاء آلية لتسوية الديون.
    As a result, there has been a shift to C6-, C4- and C3-perfluoroalkylated chemicals, which may be less hazardous. UN ونتيجةً لذلك حدث تحول نحو استخدام المواد الكيميائية البيرفلوروالكيلية المحتوية على ست ذرات كربون وأربع ذرات كربون وثلاث ذرات كربون، وهي مواد ربما تكون أقل خطورةً.
    As a result, there has been a shift to the less hazardous C6-, C4- and C3perfluoroalkylated chemicals. UN ونتيجةً لذلك حدث تحول نحو استخدام المواد الكيميائية البيرفلوروالكيلية المحتوية على ست أو أربع أو ثلاث ذرات كربون، والتي هي أقل خطورةً.
    40. In recent years, there has been a shift in aid modalities. UN 40 - وفي السنوات الأخيرة، حدث تحول في أساليب المعونات.
    However, social protection regimes and the values underpinning these regimes are not static: there has been a shift in the understanding and applications of social solidarity as well of some other principles; UN بيد أن نظم الحماية الاجتماعية والقيم التي تستند إليها ليست ثابتة إذ أنه حدث تحول في فهم مبدأ التضامن الاجتماعي وتطبيقاته فضلا عن بعض المبادئ الأخرى.
    With the near total phasing-out of emergency assistance, food aid and resettlement assistance, there has been a shift towards longer-term development goals. UN ومع قرب الإلغاء التدريجي التام لمساعدات الطوارئ والمعونات الغذائية ومساعدات إعادة التوطين حدث تحول صوب الأهداف الإنمائية طويلة الأجل.
    In the nearly two decades since Vancouver, there has been a shift in how we address human settlements problems, from a centrist, prescriptive, top-down orientation, towards one much more participatory and reliant upon open-ended democratic processes. UN وفي خلال ما يقرب من عقدين منذ انعقاد فانكوفر، حدث تحول في كيفية تناولنا لمشاكل المستوطنات البشرية، من توجه مركزي آمر من أعلى الى أسفل، الى نهج أكثر مشاركة وعولاً على عمليات ديمقراطية متاحة للجميع.
    there has been a shift in the assistance requested from and provided through UNDP. UN ١٨٠ - وقد حدث تحول في المساعدة المطلوبة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمقدمة من خلاله.
    30. By comparison with 20 years ago, there has been a shift of emphasis. UN ٠٣ - لقد حدث تحول في محور التركيز عما كان عليه منذ ٢٠ عاما.
    17. In the last few decades, there has been a shift of emphasis in legislation with an increasing recognition of the role of Regions. UN 17- وفي العقود القليلة الماضية، حدث تحول في التركيز في مجال التشريعات مع تزايد الإقرار بدور الأقاليم.
    3. Since this nexus was first identified in the late 1980s there has been a shift in how the nexus is viewed. UN 3 - ومنذ تحديد هذه الصلة للمرة الأولى في أواخر ثمانينيات القرن الماضي، حدث تحول في كيفية النظر في هذه الصلة.
    In these countries, there has been a shift in the burden of health-care financing from public to private or quasi-public organizations. UN ففي هذه البلدان حدث تحول في تمويل أعباء الرعاية الصحية من المنظمات العامة الى المنظمات الخاصة أو هذه البلدان حدث تحول في تمويل أعباء الرعاية الصحية من المنظمات العامة الى المنظمات الخاصة أو شبه الخاصة.
    there has been a shift from conflicts between States — the traditional focus of humanitarian law - to armed conflicts within States, and a rise in intra—State tensions and disturbances short of outright armed conflict. UN فقد حدث تحول من النزاعات بين الدول. وهو التركيز الرئيسي للقانون الإنساني - إلى النزاعات المسلحة داخل الدول، وتصاعد التوترات والاضطرابات داخل الدول دون أن تصل إلى النزاعات المسلحة الصريحة.
    20. More recently, there has been a shift from soil fertility management towards a more holistic approach that considers soil fertility management in the broader context of natural resource management. UN 20 - وحدث تحول أحدث من ذلك تم فيه التوجه من إدارة خصوبة التربة نحو اعتماد نهج أكثر شمولاً تراعى فيه إدارة خصوبة التربة في السياق الأوسع لإدارة الموارد الطبيعية.
    there has been a shift in diet (from protein rich to low cost and high carbohydrate foods), triggering concerns over mineral and vitamin deficiencies. UN وحدث تحول في النظام الغذائي (من غذاء غني بالبروتينات إلى غذاء منخفض البروتينات وعالي الكربوهيدرات)، مما أدى إلى أوجه قلق من الإصابة بنقص المعادن والفيتامينات.
    there has been a shift in attention among the capacity-building priorities compared with the previous review period. UN 84- حدث تحوّل في الاهتمام فيما بين أولويات بناء القدرات مقارنة بفترة الاستعراض السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus