"there is a need to address" - Traduction Anglais en Arabe

    • هناك حاجة إلى معالجة
        
    • هناك حاجة لمعالجة
        
    • وهناك حاجة إلى معالجة
        
    • ثمة حاجة إلى التصدي
        
    • وهناك حاجة لمعالجة
        
    • لا بد من معالجة
        
    • هناك حاجة إلى التصدي
        
    • ثمة حاجة إلى سد
        
    • ثمة حاجة إلى معالجة
        
    • وثمة حاجة لمعالجة
        
    • الحاجة تدعو إلى التصدي
        
    • يلزم معالجة
        
    In parallel, there is a need to address the issue of UNHCR's position within the UN system. UN وبموازاة ذلك، هناك حاجة إلى معالجة المسألة المتعلقة بمركز المفوضية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    We fully agree with the Secretary-General that there is a need to address the underlying causes of conflicts if peace is to be maintained. UN وإننا نتفق تماما مع الأمين العام على أن هناك حاجة إلى معالجة الأسباب الأساسية للصراعات إذا أردنا المحافظة على السلام.
    there is a need to address gaps in knowledge in relation to the impacts of the illegal wildlife trade and its links to other forms of crime, monitoring systems and research and the effectiveness of responses. UN هناك حاجة لمعالجة الثغرات المعرفية فيما يتعلق بآثار الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، والصلات التي تربطه بأشكال أخرى من الجرائم، ونظم الرصد والبحوث، ومدى فعالية الاستجابات.
    there is a need to address the concerns of an ageing population, a need for coherent policies for them. UN وهناك حاجة إلى معالجة شواغل السكان الآخذين في الشيخوخة، هي حاجة إلى وضع سياسات متسقة تهتم بهم.
    Consequently, there is a need to address the problem from a global perspective. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة من منظور عالمي.
    there is a need to address these key barriers to education and learning, through construction of proper facilities, hearing and vision checks, guest lecturers to discuss sexuality and reproductive health and other practical measures. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبات الرئيسية في طريق التعليم والتعلم، من خلال بناء مرافق مناسبة، وإجراء فحوصات على السمع والبصر، ومحاضرات يلقيها زائرون لمناقشة الصحة الجنسية والإنجابية والتدابير العملية الأخرى.
    Given the urgency and immediacy of NAPAs there is a need to address this delay; UN ونظراً إلى الطابع الملح والعاجل الذي تتسم به برامج العمل الوطنية للتكيُّف، لا بد من معالجة هذا التأخير؛
    Moreover, there is a need to address the medicalization of FGM. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة إلى معالجة التناول الطبي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    We believe that there is a need to address those developments in a holistic manner and significantly to scale up the response to the crisis. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى معالجة هذه التطورات بطريقة شاملة وبشكل مكثف، وذلك للارتقاء بالاستجابة للأزمة.
    Therefore, there is a need to address the issues related to the cost of these drugs so that they can be available to all who need them. UN لذا، هناك حاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بتكاليف هذه الأدوية، بحيث تصبح متوافرة لجميع من يحتاج إليها.
    In parallel, there is a need to address the issue of UNHCR's position within the UN system. UN وبموازاة ذلك، هناك حاجة إلى معالجة المسألة المتعلقة بمركز المفوضية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    there is a need to address regional/sub-regional challenges when discussing forest related regional matters. UN :: هناك حاجة لمعالجة التحديات الإقليمية/دون الإقليمية لدى مناقشة المسائل الإقليمية المتعلقة بالغابات.
    41. The Kimberley Process and the Panel also have noted that there is a need to address the issue of class C (artisanal mining) equipment use. UN 41 - كما لاحظ كل من عملية كمبرلي والفريق أن هناك حاجة لمعالجة مسألة استخدام معدات الفئة جيم (التعدين الحرفي).
    there is a need to address the root causes of terrorism. UN وهناك حاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    there is a need to address these issues and develop tools for gender responsiveness in economic leadership and corporate responsibility. UN وهناك حاجة إلى معالجة هذه المسائل ووضع أدوات لمراعاة المنظور الجنساني في القيادة الاقتصادية ومسؤولية الشركات.
    The first special session of the General Assembly devoted to disarmament put into place disarmament machinery, but there is a need to address the challenges to its effectiveness. UN وكانت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وضعت آلية لنزع السلاح، ولكن ثمة حاجة إلى التصدي للتحديات التي تحول دون فعاليتها.
    there is a need to address implementation gaps in a more systematic manner, including through improved coordination and accountability for results, issues that are addressed in the sections below. UN وهناك حاجة لمعالجة الثغرات في التنفيذ بطريقة أكثر منهجية، بطرق منها تحسين التنسيق والمساءلة من أجل تحقيق النتائج، وهي المسائل التي يتم تناولها في الفروع الواردة أدناه.
    Given the magnitude of the resources entrusted to UNHCR, there is a need to address the serious shortcomings that currently exist in this critically important function. UN ونظراً إلى ضخامة الموارد المعهود بها إلى المفوضية، لا بد من معالجة أوجه القصور الخطيرة التي تشوب حالياً هذه الوظيفة البالغة الأهمية.
    9. The Group recognizes that SSOD-I put into place disarmament machinery and that there is a need to address challenges to its effectiveness. UN 9- وتسلِّم المجموعة بأن الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح قد وضعت آلية لنزع السلاح، وبأن هناك حاجة إلى التصدي للتحديات التي تواجه فعاليتها.
    For developing countries to reap the benefits of globalization in the future, there is a need to address the impact of commodity dependence, including the volatility of prices, the pro-poor and transparent allocation of revenues as well as the diversification of production structures in economies dependent on a few commodities. UN 3- ولكي تجني البلدان النامية ثمار العولمة في المستقبل، ثمة حاجة إلى معالجة أثر الاعتماد على السلع الأساسية، بما يشمل تقلُّب الأسعار، وإلى توزيع الإيرادات على نحو يكون في صالح الفقراء وشفافاً، فضلاً عن تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات التي تعتمد على بضع سلع أساسية.
    there is a need to address issues relating to the opening of specialized shops selling agricultural equipment and spare parts in the velayats. UN وثمة حاجة لمعالجة المسائل المتعلقة بافتتاح محلات تختص ببيع المعدات الزراعية وقطع غيارها في الولايات.
    The Group recognizes that the first special session on disarmament put into place the disarmament machinery and that there is a need to address challenges to its effectiveness. UN وتسلم المجموعة بأن الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح أرست آليـة نزع السلاح وأن الحاجة تدعو إلى التصدي للتحديات التي تواجه فعاليتها.
    Second, there is a need to address the ongoing marginalization of the smaller and less affluent Member States. UN وثانيا، يلزم معالجة التهميش المستمر للدول الأعضاء الأصغر حجما والأقل ثراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus