"there is a risk of" - Traduction Anglais en Arabe

    • هناك خطر
        
    • يوجد خطر
        
    • وجود احتمال
        
    • هناك احتمال
        
    • وهناك خطر
        
    • وجود خطر
        
    • تنطوي على خطر
        
    • يوجد فيها خطر
        
    • تنطوي على احتمالات حدوث
        
    • سيكون في خطر
        
    • ثمة احتمال
        
    • يُخشى أن
        
    • يوجد عنصر مخاطرة يهدد بحدوث
        
    • هناك مخاطر
        
    • هناك مخاطرة بحدوث
        
    If a depleted uranium projectile has remained on the ground surface, there is a risk of direct contact with it or parts thereof. UN ومتى بقيت قذيفة تحوي اليورانيوم المستنفد على سطح الأرض كان هناك خطر من التعرض لها أو لأي أجزاء منها بصورة مباشرة.
    Despite the monitoring of allowances by the inter-agency hardship working group, there is a risk of costly competition among agencies. UN ورغم رصد الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشقة للبدلات، هناك خطر حدوث تنافس مكلف فيما بين الوكالات.
    Article 3 protects people from being returned when there is a risk of torture. UN إن المادة 3 تحمي الأشخاص المعنيين من الترحيل عندما يوجد خطر تعرضهم للتعذيب.
    Such precautionary measures are adopted by the Investigating Judge in the light of appropriate and serious indications of guilt, provided that there is a risk of withholding of evidence or a serious need to protect the community. UN ويعتمد قاضي التحقيق مثل هذه التدابير الوقائية في ضوء وجود قرائن ظاهرة وجدية تدل على اقتراف الجرم، شريطة وجود احتمال بحجب الأدلة أو حاجة ماسة إلى حماية المجتمع.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that the Economic Commission for Europe formalize its cooperation and agreements in relation to the distribution of tasks when there is a risk of its activities overlapping with those of other international organizations. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا طابعا رسميا على تعاونها واتفاقاتها المتعلقة بتوزيع المهام عندما يكون هناك احتمال بأن تتداخل أنشطتها مع أنشطة منظمات دولية أخرى.
    there is a risk of double counting in so far as b and c are part of the same flow as a. UN وهناك خطر حدوث ازدواج في الحساب، حيث أن ب و ج يشكلان جزءا من نفس التدفق الذي يمثله السهم أ.
    He failed to demonstrate that there is a risk of being subjected to corporal punishment if expelled to Iran. UN ولم يفلح صاحب الشكوى في إثبات وجود خطر تعرضه للعقاب الجسدي إذا طُرد إلى إيران.
    However, there is a risk of asking too much, when other policy instruments may be the most appropriate tools for achieving certain ends. UN غير أن هناك خطر الإلحاح على طلب الكثير، حين تكون هناك أدوات أخرى للسياسة العامة تشكل أنسب الأدوات لتحقيق غايات معينة.
    However, there is a risk of asking too much, when other policy instruments may be the most appropriate tools for achieving certain ends. UN غير أن هناك خطر الإفراط في الطلب عندما قد تكون أدوات السياسة العامة الأخرى أنسب الأدوات لبلوغ بعض الغايات.
    The Board considers that there is a risk of material misstatement arising and will continue to monitor developments in this important area. UN ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام.
    The Board considers that there is a risk of material misstatement arising and will continue to monitor developments in this important area. UN ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام.
    If this alignment is not sought explicitly, there is a risk of diverting resources towards less-than-productive investments. UN وما لم يلتمس تحقيق هذا التناسق صراحة، هناك خطر تحويل الموارد نحو استثمارات أقل من مثمرة.
    However, there have been worrying patterns of increased human rights violations in some areas and, with the onset of the rainy season and continued incidents of inter-communal cattle raiding, there is a risk of a resurgence of violence, particularly if the disarmament process is half-completed and security arrangements to protect disarmed communities remain inadequate. UN ومع ذلك، شهدت بعض المناطق تزايد انتهاكات حقوق الإنسان بأنماط مثيرة للجزع، ومع بداية موسم الأمطار واستمرار انتشار حوادث نهب المواشي بين القبائل، يوجد خطر تجدّد أعمال العنف، لا سيما وأن عملية نزع السلاح تظل نصف مكتملة، فيما لا تزال الترتيبات الأمنية لحماية القبائل المنزوعة السلاح غير كافية.
    As a result of this award of compensation, the Panel finds that there is a risk of overstatement in respect of the claimant's loss of profits claim, and recommends that the claim be adjusted to offset this risk of overstatement. UN ويرى الفريق، نتيجة منح ذلك التعويض، وجود احتمال مبالغة فيما يتعلق بمطالبة تعويض الكسب الفائت، ويوصي بتعديل المطالبة تداركاً لاحتمال المبالغة.
    Coercive measures are ordered by the Judicial Authority only if there is a risk of tampering with the evidence, defendant's escape or the need to protect the community. UN ولا تأمر السلطة القضائية بالتدابير القسرية إلا إذا كان هناك احتمال تزوير الأدلة أو هروب المتهم أو الحاجة إلى حماية المجتمع.
    there is a risk of marginalization of countries, groups and individuals that are not able to compete. UN وهناك خطر تهميش بعض البلدان والجماعات واﻷفراد غير القادرين على التنافس.
    He claims that he has established a prima facie case before the Committee, as he was granted refugee status because there is a risk of him being subjected to persecution in his country of origin. UN ويدعي أنه أثبت وجاهة القضية المعروضة على اللجنة، بما أنه منح صفة لاجئ بسبب وجود خطر تعرضه للاضطهاد في بلده الأصلي.
    Exceptions should apply only where there is a risk of substantial harm to the protected interest and where that harm is greater than the overall public interest in having access to the information, and should be determined by an independent body, preferably a court, and not the body holding the information. UN وينبغي أن يقتصر تطبيق الاستثناءات على الحالات التي تنطوي على خطر حدوث ضرر بالغ بالمصالح المصونة، وعندما يكون ذلك الضرر أكبر عموما من المصلحة العامة المتمثلة في إمكانية الحصول على المعلومات، على أن تقرر ذلك هيئة مستقلة، ومن المستحسن أن تكون محكمة، وليس الهيئة التي بحوزتها المعلومات.
    233. Women living in areas where there is a risk of acquiring this disease are being vaccinated, whether or not they are pregnant. UN 233- يجري تحصين النساء اللاتي تعشن في مناطق يوجد فيها خطر الإصابة بهذا المرض، وذلك سواء كن حاملات أم لا.
    Extradition is prohibited where there is a risk of discrimination on the grounds of race, religion, ethnicity or political opinion. UN ويُحظر تسليم المجرمين في الحالات التي تنطوي على احتمالات حدوث تمييز لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الإثنية أو الآراء السياسية.
    The Committee recalls that the State party's obligation under article 3 is to refrain from forcibly returning a person to another State where there are substantial grounds for believing that there is a risk of torture. UN وتشير اللجنة إلى أن التزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 يتمثل في الامتناع عن الإعادة القسرية لأي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    Although such measurements are usually valid and trustworthy, there is a risk of inaccuracy. UN ورغم أن هذا النوع من القياسات يكون عادة صالحا ويمكن الوثوق به، فإن ثمة احتمال بأن يكون غير صحيح.
    XIII.3 In the opinion of the Advisory Committee, there is a risk of undertaking too many small projects that are spread very thinly. UN ثالثا عشر - 3 وترى اللجنة الاستشارية أنه يُخشى أن يتم الاضطلاع بعدد مفرط من المشاريع الصغيرة القليلة الموارد.
    Moreover, there is a risk of duplication of activities between the United Nations information centres located in countries with active peacekeeping operations or special political missions and the information units of peacekeeping operations. UN وعلاوة على ذلك، يوجد عنصر مخاطرة يهدد بحدوث إزدواجية في الأنشطة بين المراكز الإعلامية التابعة للأمم المتحدة العاملة في البلدان التي توجد فيها بعثات حفظ سلام أو بعثات سياسية خاصة عاملة وبين الوحدات الإعلامية لعمليات حفظ السلام.
    Consequently, as evidenced by the incidents of pollution in the US, there is a risk of contamination of groundwater and surface water. UN وعلى ذلك، وكما تبين من حوادث التلوث في الولايات المتحدة، فإن هناك مخاطر تلوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    Exceptions should apply only where there is a risk of substantial harm to the protected interest and where that harm is greater than the overall public interest in having access to the information; UN ولا ينبغي تطبيق الاستثناءات إلا عندما يكون هناك مخاطرة بحدوث ضرر كبير يلحق بالمصالح المصونة، وأن يكون ذلك الضرر أكبر عموما من المصلحة العامة في الحصول على المعلومات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus