"there is no longer" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم يعد هناك
        
    • لم تعد هناك
        
    • ولم يعد هناك
        
    • لا يبقى هناك
        
    • فلم تعد هناك
        
    • ولم تعد هناك
        
    • لم يعد ثمة
        
    • لم يعد يوجد
        
    • ليس هناك أدني
        
    • لم تعد توجد
        
    • ولم يعد ثمة
        
    As there is no longer any known production the main challenge is the identification and treatment of existing stockpiles and wastes. UN وبما أنه لم يعد هناك أي إنتاج معروف فإن التحدي الرئيسي هو تحديد ومعالجة الأرصدة والنفايات القائمة.
    With the technology and wealth at our disposal, there is no longer any justification for hunger, poverty and epidemics of preventable diseases. UN ومع توفر التكنولوجيا والثروة في متناولنا، لم يعد هناك أي مبرر للجوع والفقر وأوبئة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    It is worth noting, however, that there is no longer a male dominance in the faculty of medicine. UN ومع هذا، فإن من الجدير بالذكر أنه لم تعد هناك أغلبية من الذكور في كلية الطب.
    Pursuant to the revisions approved for regulation 4.6, there is no longer reference to the United Nations system. UN لم تعد هناك إشارة إلــى منظومــة اﻷمــم المتحدة عملا بالتنقيحات الموافــق عليهــا والمدخلة على البند ٦-٤.
    there is no longer any justification for violating the principle of liberty and democracy in the name of justice or equality. UN ولم يعد هناك أي مبرر لانتهاك مبدأ الحرية والديمقراطية باسم العدالة أو المساواة.
    there is no longer time for further devaluation in the significance of the words development, security, cooperation and solidarity. UN ولم يعد هناك وقت للتقليل من أهمية كلمات التنمية، والأمن، والتعاون، والتضامن.
    However, in most areas, there is no longer a requirement for full-time planners in specialist functions. UN ولكن لم يعد هناك حاجة، في أغلب المجالات، لمخططين متفرّغين لأداء المهام المتخصصة.
    After the end of the cold war, there is no longer any justification for maintaining nuclear arsenals, if there ever was one. UN فبعد نهاية الحرب الباردة لم يعد هناك مبرر للحفاظ على الترسانات النووية، إن كان هناك مبرر أصلا.
    Historically and in terms of justice, equality and democracy, there is no longer any justification for that power. UN ﻷنه لم يعد هناك ما يبرر اﻹبقاء عليه لا تاريخيا، ولا بمقاييس العدالة والمساواة والديمقراطية.
    The Kingdom of Cambodia, one of the South-East Asian countries, believes that today there is no longer an obstacle to its admission into that regional organization. UN إن مملكة كمبوديا، وهي أحد بلدان جنوب شرقي آسيا، ترى أنه لم يعد هناك اليوم عائق أمام انضمامها إلى تلك المنظمة اﻹقليمية.
    Indeed, there is no longer any distinction between producer countries and consumer countries: both are affected by the same problems. UN والواقع أنه لم يعد هناك أي تمييز بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة: فكلاهما يتضرر من نفس المشكلة.
    These courses have been discontinued as there is no longer a shortage of teachers in special education. UN وقد توقفت هذه الدورات ﻷنه لم يعد هناك نقص في معلمي التعليم الخاص.
    Thus, there is no longer any necessity of proving that the consequences of the decision would be difficult to repair. UN وبالتالي لم تعد هناك أية ضرورة لإثبات أن آثار القرار سيكون من الصعب تداركها. اتخاذ تدابير
    In view of the commutation of the death sentences, there is no longer any factual basis for the authors' claim under article 6 of the Covenant. UN ونظراً لتخفيف عقوبات الإعدام، لم تعد هناك أي أسس واقعية لادعاء صاحبات البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    In view of the commutation of the death sentences, there is no longer any factual basis for the authors' claim under article 6 of the Covenant. UN وبالنظر إلى تخفيف عقوبات الإعدام، لم تعد هناك أي أسس واقعية لادعاء صاحبات البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    As a result of the automation of the time and attendance process, there is no longer a need for two Human Resources Assistant posts in the Personnel Section. UN ونتيجة أتمتة تسجيل الوقت والحضور، لم تعد هناك حاجة لوظيفتي مساعد لشؤون الموارد البشرية في قسم شؤون الأفراد.
    there is no longer an excuse to shy away from our collective responsibility in the face of this global malady. UN ولم يعد هناك عذر لتجاهل مسؤوليتنا في مواجهة هــــذا المرض العالمي.
    With the cold war now behind us, there is no longer any justification, if ever there were any, to continue to retain stockpiles of nuclear weapons, much less develop new ones. UN ولم يعد هناك الآن، بعد انتهاء الحرب الباردة، أي مبرر، إن كان هناك أي مبرر على الإطلاق، لمواصلة الاحتفاظ بالمخزونات من الأسلحة النووية، ناهيك عن استحداث أسلحة جديدة.
    there is no longer a pattern of widespread torture, and the Government is engaged in redressing the victims of human rights abuses of the past regime. UN ولم يعد هناك أي نمط من التعذيب المتفشي، وتعمل الحكومة على إنصاف ضحايا انتهاكات النظام السابق لحقوق الإنسان.
    ICTY does not support the Committee's recommendation that, when there is no longer a substantial number of confidential documents in each of the archives, the United Nations should consider transferring their physical custody to a country of the former Yugoslavia and Rwanda. UN ولا تؤيد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة توصية اللجنة بأن تنظر الأمم المتحدة، عندما لا يبقى هناك عدد كبير من الوثائق السرية في محفوظات كل من المحكمتين، في نقل حفظها المادي إلى بلد من بلدان يوغوسلافيا السابقة وإلى رواندا.
    there is no longer an offence called rape. UN فلم تعد هناك جريمة تدعى الاغتصاب.
    Article 35 ter has been in force for over 10 years, and there is no longer a need for the transitional measure for the effective date. UN المادة 35 مكررا ثانيا نافذة لأكثر من 10 سنوات، ولم تعد هناك حاجة للتدبير الانتقالي الخاص بالتاريخ الفعلي.
    68. Finally, it has now become clear that there is no longer a trade-off between growth and measures for ensuring environmental sustainability. UN 68- وأخيرا، أصبح من الواضح الآن أنه لم يعد ثمة مجال للمقايضة بين تحقيق النمو واتخاذ تدابير لضمان الاستدامة البيئية.
    What happened? Why is it that in Europe there is no longer a peasant class yet in Africa the peasant class is the dominant class? UN فماذا حدث بعد ذلك؟ لماذا لم يعد يوجد في أوروبا طبقة فلاحين، في حين أن طبقة الفلاحين هي الطبقة الغالبة في أفريقيا.
    there is no longer any doubt. Open Subtitles ليس هناك أدني شك.
    With SC fully in charge of monitoring of Maoist Army combatants and arms and the Nepal Army managed under existing constitutional and legal provisions, there is no longer a need for any dispute resolution mechanism in addition to the already agreed aforementioned mechanisms. UN ومع تولي اللجنة الخاصة المسؤولية الكاملة عن رصد مقاتلي الجيش الماوي والأسلحة، ومع إدارة الجيش النيبالي بموجب الأحكام الدستورية والقانونية القائمة، لم تعد توجد حاجة إلى أي آلية لتسوية المنازعات تضاف إلى الآليات المتفق عليها فعلاً والمذكورة من قبل.
    174. there is no longer a clear line differentiating police operations from the deployment of Transitional Federal Government military forces. UN 174 - ولم يعد ثمة خط واضح يميّز بين عمليات الشرطة وعمليات نشر القوات العسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus