Rather, there should be an effective commitment to give them recognition, remember them and provide them the assistance and support that they deserve. | UN | بل ينبغي أن يكون هناك التزام فعال بتقديرهم وتذكرهم وأن نقدم لهم ما يستحقونه من مساعدة ودعم. |
Rather, there should be an understanding of our challenges and our willingness to work in a win-win situation. | UN | بل ينبغي أن يكون هناك فهم للتحديات التي تواجهنا واستعدادنا للعمل بطريقة لا غالب فيها ولا مغلوب. |
The objectives should be measurable, in writing and accessible to the public; and there should be an annual follow-up. | UN | وينبغي أن تكون التوصيات قابلة للقياس، وكتابية، وميسورة لعامة الجمهور؛ كما ينبغي أن تكون هناك متابعة سنوية. |
there should be an objective assessment of progress made in the implementation of the Treaty and its commitments during the preceding five years. | UN | وينبغي إجراء تقييم موضوعي لعملية تطبيق المعاهدة والالتزامات المقدمة في سياق السنوات الخمس الأخيرة. |
there should be an interdisciplinary approach to planning and providing care and treatment, with specialized training of the professionals involved. | UN | وينبغي اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء التخطيط للرعاية والعلاج وتقديمهما، مع توفير التدريب المتخصص للفئات المهنية المعنية. |
there should be an absolute prohibition of corporal punishment in institutional settings, including for children with disabilities. | UN | وينبغي أن يكون هناك حظر مطلق للعقوبة البدنية في السياقات المؤسسية، بما في ذلك لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة. |
Then we have this proposal, this idea now that there should be an independent investigation. | UN | ثم إن لدينا هذا الاقتراح، هذه الفكرة التي تأتي اﻵن بأنه ينبغي إجراء تحقيق مستقل. |
there should be an established regime and mechanism for such coordination, and it should become a regular practice of the Security Council. | UN | وينبغي إيجاد نظام وآلية ثابتين لمثل هذا التنسيق، وأن يصبح ممارسة منتظمة لمجلس الأمن. |
there should be an increase in the exchange of information. | UN | يجب أن تكون هناك زيادة في تبادل المعلومات. |
A number of experts expressed the view that there should be an obligation on the part of the requested State to represent the requesting State. | UN | ورأى عدد من الخبراء أنه ينبغي أن يكون هناك التزام من جانب الدولة المطالَبة بتمثيل الدولة الطالبة. |
Some believed that there should be an interim arrangement, including confidence-building measures, before talks on a final settlement could begin. | UN | ويرى بعضهم أنه ينبغي أن يكون هناك اتفاق مؤقت يشمل تدابير بناء الثقة قبل بدء أي محادثات حول التسوية النهائية. |
We are of the view that there should be an expansion of both the permanent and the non-permanent membership of the Council. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون هناك توسيع للعضوية الدائمة وغير الدائمة للمجلس على السواء. |
One participant, however, considered that there should be an international instrument ensuring chemical safety. | UN | بيد أن أحد المشتركين ارتأى أنه ينبغي أن يكون هناك صك دولي يكفل السلامة الكيميائية. |
In addition, there should be an appropriate regulatory framework ensuring that activities did not adversely affect sustainable development. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك إطار تنظيمي ملائم يكفل عدم تأثير الأنشطة سلبا على التنمية المستدامة. |
We believe there should be an effective international mechanism to protect the environment of the Earth as our only planet. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك آلية دولية فعالة لحماية بيئة الأرض بصفتها كوكبنا الوحيد. |
She agreed with the Advisory Committee that there should be an effective mechanism for ensuring full implementation of recommendations. | UN | وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه ينبغي أن تكون هناك آلية فعالة لضمان تنفيذ التوصيات تنفيذا تاما. |
We believe there should be an increase in the category of non-permanent members, taking account of the interests of all the regional groups. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك زيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية. |
there should be an annual review documenting complaints received and actions taken. | UN | وينبغي إجراء استعراض سنوي يوثق الشكاوى الواردة والإجراءات التي اُتخذت. |
there should be an independent investigation into allegations of the excessive use of force by security forces earlier in the year and into attacks on Coptic Christians and their churches. | UN | وينبغي إجراء تحقيق مستقل في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن في أوائل العام، وفي الهجمات التي تعرَّض لها المسيحيون الأقباط وكنائسهم. |
there should be an interdisciplinary approach to planning and providing care and treatment, with specialized training of the professionals involved. | UN | وينبغي اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء التخطيط للرعاية والعلاج وتقديمهما، مع توفير التدريب المتخصص للفئات المهنية المعنية. |
there should be an absolute prohibition of corporal punishment in institutional settings, including for children with disabilities. | UN | وينبغي أن يكون هناك حظر مطلق للعقوبة البدنية في السياقات المؤسسية، بما في ذلك لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة. |
The first was that there should be an election in our country based on one person, one vote, on a common voters' roll in a unitary South Africa. | UN | المبدأ اﻷول كان أنه ينبغي إجراء الانتخابات في بلدنا على أساس صوت واحد لكل شخص، وعلى أساس قوائم مشتركة للناخبين في جنوب افريقيـــا متحدة. |
there should be an appropriate machinery for the effective implementation of the resolution. | UN | وينبغي إيجاد آلية مناسبة للتنفيذ الفعﱠال للقرار. |
there should be an established mechanism to cope with such situations to prevent the States affected from being forced to beg for indulgent treatment, and the increases themselves should be phased in. | UN | وقالت إنه يجب أن تكون هناك آلية مقررة للتعامل مع هذه الأوضاع لمنع اضطرار الدول المتأثرة إلى التوسل طلبا للتسامح. |
there should be an equitable presence of least developed countries in the governing structure of such funds. | UN | ويجب أن يكون هناك وجود منصف لأقل البلدان نموا في الهيئة التي تضطلع بإدارة هذه الأموال. |
there should be an information-sharing mechanism designed to ensure transparency in the implementation of the treaty, encompassing both approvals and denials. | UN | وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء. |