"there was consensus" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكان هناك توافق في الآراء
        
    • كان هناك توافق في الآراء
        
    • وتوافقت الآراء على
        
    • وكان هناك توافق في الرأي
        
    • واتفقت الآراء على
        
    • توافقت الآراء على
        
    • ثمة توافق في الآراء
        
    • هناك توافق في اﻵراء على
        
    • هناك توافقا في الآراء
        
    • هناك توافقاً في الآراء
        
    • كان هنالك توافق في اﻵراء
        
    • ساد توافق في الآراء
        
    • ثمة توافقاً في الآراء
        
    • الآراء اتفقت
        
    • يوجد توافق في الآراء
        
    there was consensus with regard to the importance of effectively cooperating with the responsible local authorities. UN وكان هناك توافق في الآراء بشأن أهمية التعاون الفعال مع السلطات المحلية المسؤولة.
    there was consensus among the participants that evaluation of public policy is embedded in the political process and adequate attention to political process should be paid along with efforts to strengthen technical capacities. UN وكان هناك توافق في الآراء بين المشاركين على أن تقييم السياسات العامة متجذر في العملية السياسية وينبغي إيلاء اهتمام كاف للعملية السياسية في سياق الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات التقنية.
    there was consensus that effective awareness-raising and exchange of scientific information were crucial for the future mercury instrument's success. UN 144- وكان هناك توافق في الآراء على أن زيادة الوعي وتبادل المعلومات العلمية ضروريان لنجاح صك الزئبق في المستقبل.
    While there was consensus on many of the Group's recommendations, the representatives of the staff federations expressed their reservations on a few. UN ولئن كان هناك توافق في الآراء بشأن العديد من توصياته، فإنّ ممثلي اتحادات الموظفين أعربوا عن تحفظاتهم على عدد قليل منها.
    there was consensus that global supply reduction was a shared responsibility requiring an integrated and balanced approach at the national, regional and international levels. UN وتوافقت الآراء على أنَّ خفض عرض المخدّرات هو مسؤولية مشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Many representatives stressed the importance that their countries attached to that part of the mercury instrument, and there was consensus that the document prepared by the co-chairs offered a solid basis for discussion. UN وشدد ممثلون كثر على الأهمية التي توليها بلدانهم لهذا الفرع من صك الزئبق، وكان هناك توافق في الرأي على أن الوثيقة التي أعدها الرؤساء المشاركون تشكل أساساً متيناً للنقاش.
    there was consensus that the database project would be a focus topic during the following workshop, in Japan. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن يشكّل مشروع قاعدة البيانات هذا موضوع تركيز حلقة العمل المقبلة في اليابان.
    The negotiations were smooth, and there was consensus on the content of various parts of the draft resolution. UN وكانت المفاوضات سلسة، وكان هناك توافق في الآراء بشأن محتوى مختلف أجزاء مشروع القرار.
    there was consensus that those activities would be a key part of future human activities in space. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن من شأن تلك الأنشطة أن تمثل جزءا رئيسيا من الأنشطة البشرية المستقبلية في الفضاء.
    there was consensus that staff and management were accountable for organizational results. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن يكون الموظفون والإدارة مسؤولين عن النتائج التنظيمية.
    there was consensus that there was no one model of governance, but rather common characteristics that were found to be present where successful implementation of the Millennium Development Goals had been realized. UN وكان هناك توافق في الآراء على عدم وجود نموذج واحد للحوكمة، بل خصائص مشتركة بين السياقات التي تم فيها تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بنجاح.
    there was consensus that States benefit from the deliberations of the Working Group, which enable the sharing of knowledge and the fostering of international cooperation in the implementation of the Firearms Protocol. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن الدول تستفيد من مداولات الفريق العامل، التي تتيح تبادل المعارف وتعزيز التعاون الدولي في مجال تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    there was consensus that the impact of climate change on migration and development, for all its uncertainty, was a cross-cutting and multi-sectoral issue. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن أثر تغير المناخ على الهجرة والتنمية، على الرغم من كل الشكوك التي تكتنفه، هو مسألة شاملة وتهم قطاعات متعددة.
    Aid coordination was also lacking, but improvement would be possible only if there was consensus on a single effective strategy. UN وأضاف أن التنسيق منعدم أيضا، ولكن التحسين لن يتأتى إلا إذا كان هناك توافق في الآراء بشأن استراتيجية فعالة واحدة.
    Para.graph 47: there was consensus the work on SEAL should be interrupted. UN الفقرة 47: كان هناك توافق في الآراء على ضرورة وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الالكتروني الآمن.
    there was consensus that only one of these phrases should be used, but different views were expressed as to whether the former or latter would be most effective in facilitating expeditious proceedings. UN وتوافقت الآراء على استخدام عبارة واحدة من هاتين العبارتين، ولكن أُعرب عن آراء مختلفة بشأن العبارة التي تتّسم بأكبر قدر من الفعالية في سير الإجراءات على عجل.
    there was consensus that equitable laws and a responsive judicial system should be put into place as soon as possible to address all potential disputes. IX. RECOMMENDATIONS UN وكان هناك توافق في الرأي على أنه يجب سن قوانين منصفة وإقامة نظام قضائي يستجيب لاحتياجات المواطنين في أقرب وقت ممكن لمعالجة جميع الخلافات المحتملة.
    66. there was consensus that making the accountability framework work in a country is based on tough and inclusive negotiations of clear targets, ownership and division of labour, including at the sectoral level. UN 66 - واتفقت الآراء على أن إعمال إطار المساءلة في بلد معيّن يعتمد على مفاوضات صعبة وشاملة بشأن أهداف واضحة وبشأن الملكية وتقسيم العمل، بما في ذلك على مستوى القطاعات.
    However, as the article was a general provision that affected the entire draft declaration, there was consensus that its final form should be considered after the other articles had been dealt with. UN بيد أنه ما دامت هذه المادة تنطوي على حكم عام يؤثر على مشروع الإعلان بأكمله فلقد توافقت الآراء على النظر في شكلها النهائي بعد الانتهاء من معالجة المواد الأخرى.
    :: there was consensus on the need for greater opening of markets and increased private capital flows. UN :: وكان ثمة توافق في الآراء حول الحاجة إلى زيادة انفتاح الأسواق وازدياد تدفقات رأس المال الخاص.
    there was consensus that legal action and reform of the criminal and civil justice systems were critical. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على أن لاتخاذ اﻹجراءات القانونية وإصلاح النظام الجنائي ونظام العدالة المدنية أهمية حاسمة.
    It was noted that there was consensus that the thematic debate should be substantive, forward-looking and focused on policy development. UN ولوحظ أن هناك توافقا في الآراء على أن المناقشة المواضيعية ينبغي أن تكون فنية واستشرافية وأن تُركّز على صوغ السياسات.
    He pointed out that there was consensus on approving the nominations of the co-chairs of the Chemicals Technical Options Committees and the Halons Technical Options Committee, but urged Parties to continue their unofficial deliberations during the current meeting regarding the appointment of co-chairs of the Methyl Bromide Technical Options Committee. UN وقد أشار إلى أن هناك توافقاً في الآراء بشأن اعتماد تعيينات الرؤساء المشاركين للجنتي الخيارات التقنية المعنيتين بالمواد الكيميائية والهالونات، ولكنه ناشد الأطراف أن تواصل مداولاتها غير الرسمية على هامش الاجتماع بشأن تعيينات الرؤساء المشاركين للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    Although other delegations did not agree, there was consensus that migrants should not be criminalized for being smuggled. UN وبالرغم من عدم موافقة وفود أخرى على ذلك، كان هنالك توافق في اﻵراء على عدم تجريم المهاجرين بسبب تهريبهم.
    Similarly, there was consensus on the importance of devoting attention to the multiple layers of discrimination, particularly in relation to sex, age and socio-economic conditions; UN كما ساد توافق في الآراء بخصوص أهمية تكريس الاهتمام للجوانب المتعددة للتمييز، لا سيما فيما يتعلق بنوع الجنس والسن والظروف الاقتصادية والاجتماعية؛
    He stressed that he would not consider that there was consensus until a text could be adopted without a vote. UN وأكــد أنـه لن يعتبر أن ثمة توافقاً في الآراء إلا عندما يمكن اعتماد نص ما دون تصويت.
    While there was consensus that this was a subject important to all the membership, several delegations indicated that they would not be in a position to engage in discussing such an important subject until they had received the final report in the required languages with sufficient delays for consideration by their capitals. UN وفي حين أن الآراء اتفقت على أن هذا الموضوع مهم لجميع الأعضاء، ذكرت عدة وفود أنها لن تتمكن من الاشتراك في مناقشة موضوع على هذه الدرجة من الأهمية حتى تتلقى التقرير النهائي باللغات المطلوبة، مع توفير مهل زمنية كافية لكي تنظر فيه عواصم بلادها.
    On the other hand, it seemed clear that there was consensus on the principles contained in the Charter, including the principle that each State had the right to decide how to organize its legal system. UN ومن ناحية أخرى، يبدو من الواضح أنه يوجد توافق في الآراء بشأن المبادئ المتضمنة في الميثاق، بما في ذلك مبدأ حق كل دولة في تقرير كيفية ترتيب نظامها القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus