there were several calls to bring to fruition the commitments made in the Millennium Declaration to reduce poverty levels by the year 2015. | UN | وكانت هناك عدة نداءات تدعو إلى تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية بتخفيض مستويات الفقر قبل عام 2015. |
there were several complaints and a couple missed rides. | Open Subtitles | كان هناك عدة شكاوى و بعض الرحلات الضائعة |
there were several measures in place to ensure that prisoners' complaints were heard. | UN | وهناك عدة تدابير معمول بها لضمان النظر في شكاوى السجناء. |
there were several constraints, however, as the overall funding available for Japanese official development assistance was declining. | UN | ولكن هناك العديد من القيود لأنّ التمويل العام المتاح للمساعدة الإنمائية الرسمية اليابانية آخذ في الانخفاض. |
there were several acts by which States determined the scope of their territorial sovereignty or territorial jurisdiction. | UN | وأشار إلى أنه توجد عدة أفعال تقرر الدول بها مدى سيادتها الإقليمية أو ولايتها الإقليمية. |
The mission noted that there were several car battery units on the floor of the recording room adjacent to the interrogation room in the two-floor basement. | UN | ولاحظت البعثة وجود عدة بطاريات سيارات على الأرض في غرفة التسجيل الملاصقة لغرفة الاستجواب في القبو المؤلف من طابقين. |
It had not yet been decided what the payload would be, but there were several options under consideration. | UN | ولم يقرّر بعد ماذا ستكون الحمولة، ولكن هناك عدة خيارات قيد النظر. |
The Panel's enquiry had revealed that there were several significant effects of that interaction. | UN | وكشفت التحقيقات التي أجراها الفريق عن أن هناك عدة آثار هامة لذلك التفاعل. |
In contrast, there were several indications that the global amphetamine-type stimulant (ATS) problem was worsening. | UN | وفي المقابل، كانت هناك عدة دلائل تشير إلى أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية تتفاقم في العالم. |
Apart from these, there were several areas of conflict where tension increased during the month. | UN | فيما عدا ذلك، كانت هناك عدة مناطق صراعات اشتد فيها التوتر خلال ذلك الشهر. |
In addition, there were several instances in which delays had occurred in agreeing upon and signing the project document. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عدة حالات تأخير في الموافقة أو التوقيع على وثيقة المشروع. |
13. Finally, there were several messages on the need for efforts to share experiences and learning in this area. | UN | 13 - وأخيرا كانت هناك عدة رسائل عن ضرورة بذل الجهود لتبادل الخبرات والدروس في هذا المجال. |
there were several substantive areas for cooperation. | UN | وهناك عدة مجالات أساسية للتعاون فيما بينها. |
there were several recent examples of projects that had been undertaken by Albanian and Serb communities that demonstrated that coexistence was possible. | UN | وهناك عدة أمثلة حديثة العهد لمشاريع اضطلعت بها الطائفتان الألبانية والصربية برهنت على أن التعايش ممكن. |
there were several reasons for adopting a broader approach, which he hoped the Russian Federation would, in time, come to accept. | UN | وهناك عدة أسباب لاتباع نهج أوسع نطاقاً يأمل أن يقبل الاتحاد الروسي اتباعه في الوقت المناسب. |
On the other hand, there were several positive recommendations, especially on future trade negotiations. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك العديد من التوصيات الايجابية، ولا سيما فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المقبلة. |
The commentary does not, however, discuss what the situation would be if there were several injured States which disagreed about whether to insist on restitution. | UN | بيد أن التعليق لا يناقش ماذا سيكون الحال إذا كانت توجد عدة دول متضررة لا يوجد اتفاق بينها بشأن ما إن كانت تصر على الرد. |
Because there were several team sites, the establishment of secure and reliable capabilities in information and communications technology were required. | UN | وبسبب وجود عدة مواقع للفريق، كان لا بد من بناء قدرات آمنة وموثوق بها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
there were several incidents of actual and attempted looting during the flood operation. | UN | وقد وقعت عدة حوادث نهب ومحاولات نهب خلال الفيضانات. |
there were several newspapers and radio stations, and the law must be observed by all. | UN | وهناك العديد من الصحف والإذاعات، ويقع على الجميع التزام باحترام القانون. |
But there were several complaints about a lack of financial support from central government. | UN | لكن وردت عدة شكاوى من انعدام الدعم المالي من الحكومة المركزية. |
there were several worrying attacks on local Kosovo Police Service (KPS) officers during the last three months of 2003. | UN | ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003. |
According to the administering Power, in 2011 there were several cases of dengue fever in the Territory. | UN | ووفقاً لما أفادت به السلطة القائمة بالإدارة، سُجِّل في عام 2011 وقوع عدة حالات من حمى الضنك في الإقليم. |
there were several incidents of lawlessness and violent unrest, but no major disturbances that threatened the peace process. | UN | وحدثت عدة حوادث من الخروج على القانون والاضطراب العنيف، لكنه لم تحدث اضطرابات رئيسية تهدد العملية السلمية. |
34. The Government indicated that there were several organizations that worked to improve the situation of foreigners. | UN | 70 - وأشارت الحكومة إلى وجود العديد من المنظمات التي تعمل على تحسين أوضاع الأجانب. |
Press freedom had led to a burgeoning of independent newspapers and there were several private radio stations. | UN | وأدت حرية الصحافة إلى ظهور صحف مستقلة وثمة عدة محطات إذاعية خاصة. |
there were several times when the total returns were negative in local currencies but positive in dollar terms. | UN | وفي عدة مرات كانت العائدات سلبية بالعملات المحلية ولكنها إيجابية من حيث الدولارات. |
there were several people killed by that tornado. | Open Subtitles | كان هناك عِدّة أشخاصَ قَتلوا بذلك الإعصارِ. |