"thereby enhancing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما يعزز
        
    • وبالتالي تعزيز
        
    • وبالتالي تحسين
        
    • ومن ثم تحسين
        
    • ومن ثم تعزيز
        
    • مما عزز
        
    • فيعزز بذلك
        
    • بما يعزّز
        
    • ويعزز بالتالي
        
    Moreover, government entities can buy and sell more easily and more transparently, thereby enhancing the country's food security. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تقوم الهيئات الحكومية بالشراء والبيع على نحو أيسر وأكثر شفافية مما يعزز الأمن الغذائي في البلد.
    For those and other accomplishments I would also like to thank all Member States for working together in a spirit of collective responsibility and thereby enhancing the relevance and vitality of this House. UN ولكل ذلك وغيره من الإنجازات التي تحققت، أتوجه بالشكر أيضاً إلى كل الدول الأعضاء التي عملت معاً بروح من المسؤولية المشتركة، مما يعزز من أهمية هذه الدار ويزيد من حيويتها.
    Extrabudgetary resources will therefore leverage the greater involvement of strategic and investment partners, thereby enhancing the ability of UNEP to scale up the use of its products in line with the programme of work. UN وبالتالي سوف تدفع الموارد من خارج الميزانية إلى مزيد في مشاركة الأطراف الاستراتيجيين وشركاء الاستثمار وبالتالي تعزيز قدرة برنامج البيئة على توسيع نطاق استعمال منتجاته بما يتماشى مع برنامج العمل.
    Another group of experts is important, in our view, for monitoring the performance of the Register, and for further developing and improving it, thereby enhancing the Register's value as a confidence-building measure. UN ومن المهم، في رأينا، تشكيل فريق خبراء آخر لرصد أداء السجل، ولزيادة تطويره وتحسينه، وبالتالي تعزيز قيمة السجل باعتباره تدبيرا لبناء الثقة.
    Enhancement of the safe-driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles (including material-handling equipment) to improve skills across the Mission, thereby enhancing the safety and security of staff and assets UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة (بما في ذلك معدات مناولة العتاد)، لتحسين المهارات في البعثة، وبالتالي تحسين سلامة وأمن الموظفين والأصول
    Thus it is anticipated that the establishment of seven regional branch offices and the Mediation Division will provide easier access, thereby enhancing the service provided. UN وبالتالي، من المتوقع أن يؤدي إنشاء سبعة مكاتب فرعية إقليمية وشعبة للوساطة إلى تيسير إمكانية الاستفادة من الخدمات المقدمة ومن ثم تحسين جودتها.
    The seminars were aimed at increasing efficiency in quick-impact project delivery, thereby enhancing the desired impact of the projects on the beneficiary committees. UN وكان الهدف من الحلقات الدراسية زيادة الكفاءة في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، ومن ثم تعزيز الأثر المنشود للمشاريع على اللجان المستفيدة.
    The resulting effect is that it allows the trial judges to concentrate on hearing of the substantive case and thereby enhancing the speedy conclusion of cases, resulting in speedy dispensation of justice. UN ونجم عن ذلك إتاحة فرصة أفضل لقضاة المحاكم للتركيز على سماع القضايا الموضوعية مما عزز بالتالي الفصل السريع في القضايا، وأفضى إلى تسريع وتيرة إقامة العدل.
    The Act also provides for greater possibilities for lodging formal complaints, thereby enhancing the legal rights of individuals. UN كما يتيح القانون إمكانيات أكبر لتقديم الشكاوى الرسمية، فيعزز بذلك الحقوق القانونية لﻷفراد.
    In that way, voices representing the whole world will be made much stronger, thereby enhancing the legitimacy, credibility and effectiveness of Security Council decisions. UN وبتلك الطريقة ستقوى كثيرا الأصوات الممثلة للعالم كله، مما يعزز مشروعية قرارات مجلس الأمن ومصداقيتها وفعاليتها.
    A strong TEMA policy ensures that the capacity-building process is linked to existing and planned national and regional programmes, thereby enhancing the success rate of capacity-building activities. UN ويكفل وجود سياسات قوية في مجال التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة تحقق ارتباطا بين البرامج الوطنية والإقليمية المخططة والقائمة، مما يعزز معدل نجاح أنشطة بناء القدرات.
    Affirming the need for United Nations measures to help prevent the violent disintegration of States, thereby enhancing the maintenance of international peace and security and economic and social advancement of all peoples, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير من جانب اﻷمم المتحدة للمساعدة في منع تفكك الدول عن طريق العنف، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب،
    The CSTs and the UNFPA Representatives were increasingly using the services of all the levels of the TSS system thereby enhancing the synergy of national capacity-building efforts in the field of population and development and sexual and reproductive health. UN وقد أصبح ممثلو منطقة الدعم القطرية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يستخدمون بصورة متزايدة خدمات جميع مستويات نظام خدمات الدعم التقني، مما يعزز التنسيق بين جهود بناء القدرات الوطنية في مجال السكان والتنمية والصحة الجنسية واﻹنجابية.
    The multinational force will continue civil affairs programmes in an effort to improve the quality of life for Haitians, thereby enhancing the stability of the political situation. UN وستواصل القوة المتعددة الجنسيات برنامج الشؤون المدنية في محاولة لتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷهالي هايتي، وبالتالي تعزيز استقرار الحالة السياسية.
    UNSMIL advocacy also led to improved procedures for the handover of individuals from armed brigades to government-run facilities, thereby enhancing the safety of detainees. UN وأدت أيضا دعوة البعثة إلى إدخال تحسينات على الإجراءات المتبعة لتسليم أفراد من الألوية المسلحة إلى مرافق تديرها الحكومة، وبالتالي تعزيز سلامة المحتجزين.
    A comprehensive assessment of the global drug problem will be made for the purpose of expanding knowledge, thereby enhancing the capacity of UNDCP to analyse its impact, forecast the trends and develop countermeasures to propose to Governments. UN وسيجرى تقييم شامل لمشكلة المخدرات العالمية بهدف توسيع نطاق المعرفة وبالتالي تعزيز قدرة برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تحليل آثارها والتنبؤ باتجاهاتها ووضع تدابير مضادة لتستعين بها الحكومات.
    Trans-shipment through UNLB allows the Organization to undertake cost-effective repairs in a timely manner, thereby enhancing the utility of its equipment. UN وتتيح عملية إعادة الشحن عبر القاعدة للمنظمة إجراء إصلاحات فعالة من حيث التكلفة في الوقت المناسب، وبالتالي تعزيز إمكانية الاستفادة من المعدات.
    :: Enhancement of the safe-driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles (including material-handling equipment) to improve skills across the Mission, thereby enhancing the safety and security of staff and assets UN :: تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة (بما في ذلك معدات مناولة العتاد)، لتحسين المهارات في البعثة، وبالتالي تحسين سلامة وأمن الموظفين والأصول
    The visiting fellows programme aims to provide training for researchers from developing countries; allow them to interact with each other, with researchers from developed countries, the United Nations Secretariat, delegations and non-governmental institutes; and increase the quality of the Institute's work, thereby enhancing the quality of the information that it communicates to Governments and institutes. UN ويهدف برنامج الزملاء الزائرين إلى تدريب الباحثين من الدول النامية؛ وإتاحة الفرصة لهم للتفاعل مع بعضهم البعض، ومع الباحثين من البلدان المتقدمة النمو وأعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، والوفود والمعاهد غير الحكومية؛ وتحسين جودة عمل المعهد، وبالتالي تحسين نوعية ما يقدمه من معلومات إلى الحكومات والمعاهد.
    122.31 Continue efforts to improve the status of women in society and promote gender equality at all levels, thereby enhancing the contribution of women to the development process (Sri Lanka); UN 122-31 مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين مركز المرأة في المجتمع وتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعد كافة، ومن ثم تحسين مساهمة المرأة في عملية التنمية (سري لانكا)؛
    Empowered individuals and communities will become agents of change in the implementation of the development agenda, thereby enhancing the prospects of realizing the future we want. UN وسيصبح تمكين الأفراد والمجتمعات المحلية من عوامل التغيير في تنفيذ خطة التنمية، ومن ثم تعزيز آفاق تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه.
    These mechanisms have contributed to an understanding of both the nature and scope of obstacles to more systematic compliance, thereby enhancing the overall capacity of the United Nations to refine and tighten targeted sanctions measures. UN وأسهمت هذه الآليات في إدراك كل من طابع ونطاق العوائق التي تعترض الامتثال بصورة منهجية أكبر، مما عزز قدرة الأمم المتحدة عموما على تحسين تدابير الجزاءات المحددة الهدف وإحكامها.
    It will also assist clients to identify needs and gaps as well as opportunities, thereby enhancing the effectiveness of partnership and reducing duplication of efforts. UN كما أنه سيساعد العملاء على تعيين الاحتياجات والفجوات فضلاً عن الفرص فيعزز بذلك فعالية الشراكة ويقلل من الازدواجية في الجهود المبذولة.
    To support the recovery of productive capacities in countries emerging from natural or man-made crises, thereby enhancing the human security of vulnerable groups. UN دعم تعافي القدرات الإنتاجية في البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، بما يعزّز أمن الإنسان للفئات الضعيفة.
    Enhancement of the safe-driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles, to improve skills across the Mission, thereby enhancing the safety and security of staff and assets UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة بما يحسّن المهارات على نطاق البعثة، ويعزز بالتالي سلامة وأمن الموظفين والأصول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus