"thereby promoting" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما يعزز
        
    • وبالتالي تشجيع
        
    • وبالتالي تعزيز
        
    • مما يشجع
        
    • ومن ثم تعزيز
        
    • بما يعزز
        
    • وبذلك تعزز
        
    • ومن ثم تشجيع
        
    • بما يدعم
        
    • بما يعزّز
        
    • مما يرسخ
        
    • ويعززان بالتالي
        
    • وبالتالي التشجيع
        
    • وبالتالي النهوض
        
    • وبالتالي يشجع
        
    Six of the 87 existing political parties advocate for the interests of the Roma national minority, thereby promoting their political access. UN وتدافع ستة أحزاب سياسية من أصل 87 حزباً عن مصالح أقلية الروما الوطنية، مما يعزز مشاركتها في الحياة السياسية.
    Six of the 87 existing political parties advocate for the interests of the Roma national minority, thereby promoting their political access. UN وتدافع ستة أحزاب سياسية من أصل 87 حزباً عن مصالح أقلية الروما الوطنية، مما يعزز مشاركتها في الحياة السياسية.
    To make appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance. UN :: بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين.
    Let us make this millennium conflict-free, thereby promoting the principles and purposes of the Universal Declaration of Human Rights. UN فلنجعل هذه الألفية الجديدة خالية من الصراع، وبالتالي تعزيز مبادئ ومقاصد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Another advantage of using a single module was that the assessment of results-based management made no distinction between the performance of a project manager at headquarters and that of one in the field, thereby promoting decentralization. UN 89- ومضى قائلاً إنَّ من المزايا الأخرى لاستخدام نميطة وحيدة هو أن تقييم الإدارة القائمة على النتائج لا يميِّز بين أداء مدير المشروع في المقرّ وأداء نظيره في الميدان، مما يشجع على اللامركزية.
    The National Alcohol Policy, launched in 1996, is directed at reducing the prevalence of alcoholrelated problems and thereby promoting the health of the community. UN إن السياسة الوطنية للكحول، التي أُعلنت في عام 1996، تهدف إلى تخفيض انتشار المشاكل ذات الصلة بالكحول ومن ثم تعزيز صحة المجتمع.
    In Sierra Leone, the process of national reconciliation is continuing, thereby promoting peacebuilding and development. UN وفي سيراليون، تتواصل عملية المصالحة الوطنية، مما يعزز بناء السلام والتنمية.
    The practices encompass all sections of the village, including the marginalized, with a special focus on the participation of women, thereby promoting inclusive development. UN وتشمل الممارسات جميع تقسيمات القرى، ومنها المهمشة، مع تركيز خاص على مشاركة النساء، مما يعزز التنمية الشاملة.
    An improved electronic reporting process could make the data contained in CBMs much more accessible and useful than it is at present, thereby promoting use. UN إن اعتماد عملية إلكترونية محسنة قد يجعل البيانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة أيسر في الوصول إليها وأكثر فائدة مما هي عليه في الوقت الراهن، مما يعزز الاستفادة منها.
    In many countries, this provides the means for people to work together through partnerships with Governments, thereby promoting and protecting common interests and complementing the action of the public sector. UN ويوفر هذا في كثير من البلدان وسيلة لكي يعمل أفراد الشعب معا من خلال الشراكات مع الحكومات، مما يعزز ويحمي المصالح المشتركة ويكمل عمل القطاع العام.
    In many countries, this provides the means for people to work together through partnerships with Governments, thereby promoting and protecting common interests and complementing the action of the public sector. UN ويوفر هذا في كثير من البلدان الوسيلة لكي يعمل أفراد الشعب معا من خلال الشراكات مع الحكومات، مما يعزز ويحمي المصالح المشتركة ويكمل عمل القطاع الخاص.
    In many countries, this provides the means for people to work together through partnerships with Governments, thereby promoting and protecting common interests and complementing the action of the public sector. UN ويوفر هذا في كثير من البلدان الوسيلة لكي يعمل أفراد الشعب معا من خلال الشراكات مع الحكومات، مما يعزز ويحمي المصالح المشتركة ويكمل عمل القطاع الخاص.
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in education to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    Finally, greater access permits use by all interested parties, thereby promoting information exchange, streamlining and the public participation intrinsic to sustainable development. UN وختاما، يتيح الوصول اﻷكبر للمعلومات استخدام جميع اﻷطراف المعنية لها، وبالتالي تعزيز تبادل المعلومات، وتبسيطها، والمشاركة الجماهيرية الجوهرية في التنمية المستدامة.
    Openness and cooperation in military matters can, as appropriate, enhance confidence and contribute to reducing regional and international tensions, thereby promoting international peace and security. UN ويمكن للانفتاح والتعاون في المسائل العسكرية أن يعززا، حسب الاقتضاء، الثقة ويساهما في خفض التوترات الإقليمية والدولية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    28. Nuclear-weapon-free zones may serve as a framework for international cooperation on peaceful uses of nuclear energy in the region, thereby promoting the economic, scientific and technological development of States parties. UN ٢٨ - وقد تتخذ المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية بمثابة إطار للتعاون الدولي بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في المنطقة، مما يشجع التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية للدول اﻷطراف.
    Only in this way do I see the possibility of halting and reversing the widening economic gap and the digital divide, and thereby promoting development, eradicating poverty and increasing stability for all. UN ولا أرى بغير ذلك إمكانية لوقف اتساع الفجوة الاقتصادية والفجوة التكنولوجية الرقمية وعكس هذا المسار، ومن ثم تعزيز التنمية، واستئصال شأفة الفقر، وزيادة الاستقرار بالنسبة للجميع.
    (vii) What has been done to develop local strategies for improving the quality of life and the living environment, integrating decisions on land use and land management, investing in the public and private sectors and mobilizing human and material resources, thereby promoting economic development that is environmentally sound and protective of human health; UN ' ٧ ' ما الذي اتخذ لوضع استراتيجيات محلية لتحسين نوعية الحياة والبيئة المعيشية، وتوحيد القرارات المتعلقة باستخدام اﻷراضي وإدارتها، والاستثمار في القطاعين العام والخاص، وتعبئة الموارد البشرية والمادية، بما يعزز تنمية اقتصادية سليمة بيئيا وحافظة لصحة البشر؛
    In that context, it should be borne in mind that peacekeeping operations were also political actions and should be more focused on conflict prevention and the mediation of disputes, thereby promoting political processes and national reconciliation. UN وأضاف في هذا الصدد أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن عمليات حفظ السلام هي أيضا أعمال سياسية وينبغي أن تزداد تركيزا على منع الصراع والمنازعات وبذلك تعزز العمليات السياسية والمصالحة الوطنية.
    • Work to prevent and put an end to aggression and all forms of armed conflict, thereby promoting a culture of peace. UN ● العمل من أجل منع وإنهاء العدوان وجميع أشكال النزاع المسلح، ومن ثم تشجيع شيوع ثقافة للسلام.
    An approach aimed at tightening application of the principle of universal jurisdiction from the legal standpoint would enhance the credibility of and confidence in international criminal justice, thereby promoting greater cooperation among States in that sphere. UN ومن شأن نهج يرمي إلى التشدد في تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية من الوجهة القانونية أن يعزز المصداقية والثقة في العدالة الجنائية الدولية بما يدعم توثيق التعاون فيما بين الدول في هذا المجال.
    (b) Fostering and encouraging participation in procurement proceedings by suppliers and contractors regardless of nationality, thereby promoting international trade; UN (ب) تعزيز وتشجيع مشاركة الموَرِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء، بصرف النظر عن جنسيتهم، بما يعزّز التجارة الدولية؛
    In recovering financial losses directly from staff, the Committee is actively deterring malpractice and is thereby promoting a strong culture of accountability. UN وهذه اللجنة إذ تسترد الخسائر المالية مباشرة من الموظفين، فإنها تضطلع بدور نشط في الحيلولة دون سوء التصرف مما يرسخ تقاليد وطيدة في مجال المساءلة.
    Donor countries are urged to engage in providing new and additional resources, with a view to equitable burden-sharing, through the satisfactory replenishment of the Facility, which makes available grant and concessional funding designed to achieve global environmental benefits, thereby promoting sustainable development. UN وتُحث البلدان المانحة على الاشتراك في توفير موارد جديدة وإضافية، بهدف تقاسم اﻷعباء بشكل منصف، عن طريق تغذية مرفق البيئة العالمي تغذية مرضية تتيح إمكانية تقديم منح وتمويل تساهلي يرميان إلى تحقيق منافع بيئية عالمية ويعززان بالتالي التنمية المستدامة.
    D. Enhancing implementation at the regional and subregional levels 67. The Group felt that regional and subregional efforts should be encouraged as they may lead towards a greater degree of openness, confidence and transparency in a region, thereby promoting greater participation in the Register. UN 67 - يرى الفريق أنه ينبغي تشجيع الجهود على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي حيث قد يؤدي ذلك زيادة درجة الانفتاح والثقة والشفافية في المنطقة، وبالتالي التشجيع على زيادة المشاركة في السجل.
    This not only would sustain the foundation of a durable and viable Palestinian nation, but also would ease political tensions, thereby promoting the cause of peace and stability. UN وهذا لن يكون ركيزة قوية ﻷمة فلسطينية صحيحة وقابلة للاستمرار فحسب بل سيؤدي أيضا الى تخفيف التوترات، وبالتالي النهوض بقضية السلم والاستقرار.
    Thus, community-based targeting is attractive on two main fronts: one, it draws upon local knowledge, thereby increasing accuracy; and two, it involves beneficiaries directly in the decision-making process, thereby promoting equity and inclusion. UN ومن ثم يصبح تحديد الأهداف المستند إلى المجتمعات المحلية جذابا من ناحيتين: إحداهما أنه يستفيد من المعارف المحلية، ومن ثم يزيد درجة دقتها؛ والأخرى أنه يشرك المستفيدين في عملية صنع القرار بشكل مباشر، وبالتالي يشجع على الإنصاف والشمول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus