"these acts of aggression" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأعمال العدوانية
        
    • هذه الاعتداءات
        
    • لهذه الأعمال العدوانية
        
    • أعمال العدوان هذه
        
    • بهذه اﻷعمال العدوانية
        
    • هذه التصرفات العدوانية
        
    • هذا العدوان
        
    • تشكل هذه الخروقات
        
    • أعمالها العدوانية هذه
        
    • إن هذه اﻷعمال العدوانية
        
    • مثل هذه اﻷعمال العدوانية
        
    • هذا العمل العدواني
        
    • هذه الممارسات العدوانية
        
    these acts of aggression are reported to be more frequent in the least privileged districts throughout the country. UN ويجري التبليغ عن حدوث هذه الأعمال العدوانية بشكل أكثر تكرارا في الأحياء الأكثر فقرا في أنحاء البلاد.
    In spite of all these acts of aggression and the criminal blockade, the Cuban people will never be defeated. UN وعلى الرغم من جميع هذه الأعمال العدوانية والحصار الإجرامي، فإن الشعب الكوبي لن يهزم أبدا.
    The Republic of Turkey must bear full legal responsibility for these acts of aggression, and Iraq affirms its right to claim compensation for the damage they do to it and to its citizens. UN وتتحمل الجمهورية التركية المسؤولية القانونية الكاملة عن أعمال العدوان هذه، ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال العدوانية.
    Lebanon reserves its right to call for a meeting of the Security Council to discuss these acts of aggression whenever it so deems appropriate. UN وسوف يحتفظ لبنان بحق دعوة مجلس الأمن إلى الانعقاد لبحث هذه الاعتداءات في الوقت الذي يراه مناسبا.
    As can be seen, one thing that all these acts of aggression have in common is that they coincided with major national efforts to promote specific production activities. UN ويمكن ملاحظة أن السمة العامة لهذه الأعمال العدوانية هى تزامنها مع المضى قدما في خطط تطوير الأنشطة الإنتاجية الخاصة.
    Despite numerous complaints, they have persisted in these acts of aggression. UN وقد استمر السوريون، رغم الشكاوى المتعددة، في أعمال العدوان هذه.
    these acts of aggression by Israeli settlers have been encouraged by the consistent Israeli policy of rewarding settler violence and abuse through further protection and financial assistance to continue their illegal settlement of occupied Palestinian land. UN ومما يشجع هذه الأعمال العدوانية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون السياسة الإسرائيلية المستمرة المتمثلة في مكافأة أعمال العنف والاعتداءات هذه بتوفير المزيد من الحماية والمساعدة المالية لهؤلاء المستوطنين للاستمرار في الاستيطان غير الشرعي في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Minister reaffirms the Government of Iraq's position that the United States of America and the United Kingdom must bear full international responsibility for these acts of aggression and terrorism, and he further states that Iraq reserves its right, as established by the Charter of the United Nations and international law, to defend itself against this ongoing hostile, terrorist activity. UN ويؤكد السيد وزير الخارجية موقف حكومة العراق الذي يحمِّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه الأعمال العدوانية والإرهابية مع احتفاظ العراق بحقه الثابت في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ضد هذا العمل العدواني والإرهابي المستمر.
    In the course of these acts of aggression, on 19 April 2002 United States and British aircraft bombed civilian and military sites in Ninawa Governorate, damaging civilian and military installations. UN وخلال هذه الأعمال العدوانية قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية يوم 19 نيسان/أبريل 2002 مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي مما ألحق أضرارا ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    As it condemns these acts of aggression against civilian targets and Iraqi civilian installations, the Government of Iraq urges you to intervene with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب سيادتكم للتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    I request you to intervene with the Government of the United States of America with a view to inducing it to desist forthwith from these hostile practices. In accordance with the principle of international responsibility, I also affirm the legally established right of the Republic of Iraq to claim compensation for the damage done to it and to its nationals by these acts of aggression. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية للتوقف فورا عن القيام بمثل هذه الممارسات العدوانية، كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن الأضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها ورعاياها جراء هذه الأعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    The negativism that has always marked the positions taken by the Council with respect to these acts of aggression in the past indicates a serious flaw in the credibility of the United Nations in general and of the Security Council in particular at a time of growing international condemnation of the unilateral decision of the United States and the United Kingdom to impose the no-flight zones in northern and southern Iraq. UN إن السلبية التي ميّزت مواقف مجلس الأمن إزاء هذه الأعمال العدوانية طوال الفترة الماضية تؤشر خللا خطيرا في مصداقية الأمم المتحدة بشكل عام ومجلس الأمن بشكل خاص، في الوقت الذي تتصاعد في الإدانة الدولية للقرار الانفرادي للولايات المتحدة وبريطانيا بفرض منطقتي حظر الطيران شمالي وجنوبي العراق.
    As it condemns these acts of aggression against civilian targets and Iraqi civilian installations, the Government of Iraq urges you to intervene with the governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ولوضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    As it condemns these acts of aggression against civilian targets and Iraqi civilian installations, the Government of Iraq urges you to intervene with the Governments of the countries in question with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent, sovereign State. UN إن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوّغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ولوضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    The Government of Iraq, condemning these acts of aggression against Iraqi civilian targets and installations, urges you to intervene with the Governments of the States concerned and prevail upon them to halt their continual and unjustified aggression against an independent sovereign State. There must be no further repetitions of such aggression. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب سيادتكم للتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    The Government of the Republic of Iraq, condemning these acts of aggression against Iraqi civilian targets and installations, calls upon you to intervene with the Governments of the States concerned and prevail upon them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against an independent sovereign State. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين هذه الأعمال العدوانية ضد الأهداف والمنشآت المدنية العراقية، فإنها تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المسوغ ضد دولة مستقلة وذات سيادة، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    I lodge a strong protest against these acts of aggression on behalf of the Government of the Republic of Iraq, and I request you to take appropriate measures for a halt to these actions, which are contrary to international law and the provisions of the Charter. UN إنني إذ أسجل احتجاج حكومة جمهورية العراق الشديد ضد هذه الاعتداءات فإنني أطالبكم باتخاذ الاجراءات المناسبة لوقف هذه التصرفات المنافية للقانون الدولي وﻷحكام الميثاق.
    these acts of aggression constitute a clear-cut violation of the provisions of the Charter of the United Nations and of the provisions of Security Council resolution 598 (1987) and a fundamental breach of the observance by the Islamic Republic of Iran of the cease-fire between the two countries stipulated by the said resolution. UN إن هذه الاعتداءات تمثل خرقا واضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ وإخلالا أساسيا بالتزام ايران بأحكام وقف اطلاق النار بين البلدين التي نص عليها القرار المذكور.
    The Minister reaffirms the Government of Iraq's condemnation of these acts of aggression against Iraqi territory, and he states that international responsibility for them must be borne by the United States of America, the United Kingdom and the countries that provide the logistic support for this aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey. UN ويؤكد السيد الوزير إدانة حكومة العراق لهذه الأعمال العدوانية ضد الأراضي العراقية ويحمّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا والدول التي تقدم الدعم السوقي لهذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال العدوانية، ويطالبكم بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره.
    these acts of aggression aimed at the seizure and confiscation of land took various forms, including: UN وقد كان الهدف من أعمال العدوان هذه الاستيلاء على اﻷراضي ومصادرتها بأشكال مختلفة منها:
    I also affirm Iraq's legally established right, in accordance with the principle of State responsibility, to seek compensation for the damage done to its citizens and their property by these acts of aggression. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية واﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    We protest against these acts of aggression and request you to intervene to prevent those authorities from entering Iraqi territorial waters in the future. We also reserve our right to react appropriately in the event of such actions in the future. UN وفي الوقت الذي نحتج فيه على هذه التصرفات العدوانية فإننا نطالبكم بالتدخل لمنع تلك السلطات من الدخول إلى المياه الإقليمية العراقية مستقبلا، كما أننا نحتفظ بحقنا في الرد المناسب على تلك التصرفات مستقبلا.
    As Eritrea has maintained from the beginning, these acts of aggression can only be redressed when the boundary is demarcated in accordance with the OAU's principle and established colonial treaties. UN ولقد أكدت إريتريا منذ البداية وتؤكد من جديد اﻵن أن السبيل الوحيد إلى إزالة آثار هذا العدوان هو تخطيط الحدود وفقا لمبدأ منظمة الوحدة اﻷفريقية والمعاهدات المستقرة التي اتفق عليها المستعمر.
    these acts of aggression are in violation of the relevant Security Council resolutions, the latest of which is resolution 1583 (2005), and go against your repeated calls for their cessation, most recently in your report of 20 January 2005 (S/2005/36). UN تشكل هذه الخروقات انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وآخرها القرار 1583 (2005) (S/2005/36)، وتتعارض مع دعواتكم المتكررة لوقفها وآخرها في تقريركم الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 2005.
    Apart from constituting a serious threat to security in the Gulf, these acts of aggression undermine what remains of the existing system of international relations based mainly on the Charter of the United Nations. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية تزعزع بشدة أمن منطقة الخليج وتنسف ما تبقى من القواعد اﻷساسية لنظام العلاقات الدولية الراهن القائم على أولوية ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We request you to take steps to induce the Kuwaiti Government to call a halt to these acts of aggression and provocation which it perpetrates unremittingly, in defiance of the Charter of the United Nations and the provisions of international law, and which, instead of helping to establish security in the region, only create a climate of tension. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف مثل هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية المتكررة التي يرتكبها الجانب الكويتي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها.
    While urging the United Nations to do whatever is necessary to put an end to these acts of aggression that threaten the sovereignty and territorial integrity of Iraq, the Iraqi Government holds the Government of the United States of America fully accountable for the consequences of its hostile and unlawful acts against Iraq and its security, sovereignty and territorial integrity. UN إن حكومة العراق في الوقت الذي تطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على وضع حد لجميع هذه الممارسات العدوانية التي تهدد سيادة العراق وسلامة أراضيه، تُحمﱢل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية المسؤولية الدولية الكاملة عن النتائج المترتبة على مواقفها العدوانية واللاقانونية ضد العراق وأمنه وسيادته وسلامة أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus