To be effective, these assurances must be irreversible and legally binding. | UN | وبغية تحقيق الفعالية، يجب أن تكون هذه الضمانات لا رجعة فيها وملزمة قانونا. |
There remained an unfulfilled need for these assurances to be multilaterally negotiated, legally-binding and comprehensive. | UN | وما زالت توجد حالة لم تُلَبّ قوامها التفاوض بصورة متعددة اﻷطراف على هذه الضمانات وأن تكون ملزمة قانوناً وشاملة. |
It pinpointed the different ways in which these assurances had been given. | UN | وأشارت هذه الدولة إلى طرق مختلفة قُدمت بها هذه الضمانات. |
Upon receiving these assurances from Samdech Prime Minister Hun Sen, Senator John Kerry welcomed the positive position of the Cambodian Prime Minister. | UN | وعندما تلقﱠى السيناتور جون كيري هذه التأكيدات من السامدش هون صن، رحب بالموقف اﻹيجابي لرئيس الوزراء الكمبودي. |
Ninth: It is imperative that these assurances be communicated directly to the leadership in Baghdad either by the Secretary-General or by a Security Council delegation. | UN | تاسعا: من الضروري أن تبلغ هذه التأكيدات بصورة مباشرة للقيادة في بغداد إما من قِبل اﻷمين العام أو وفد من المجلس. |
He does not present evidence to suggest that these assurances are unreliable and the State party has no reason to consider that they will not be upheld. | UN | وهو لا يقدِّم دليلاً على أن تلك الضمانات غير موثوقة، وليس لدى الدولة الطرف سبب للاعتقاد أن تلك الضمانات لن تُحترم. |
However, there may be situations in which these assurances and guarantees are as appropriate as in the case of States. | UN | إلا أنه قد تكون هناك حالات تكون فيها تلك التأكيدات والضمانات ملائمة كما في حالة الدول. |
I welcome these assurances which may be seen as the recognition of legal commitments on the side of Israel but share the Court's concern that the construction of the wall creates a fait accompli. | UN | إنني أرحب بهذه التأكيدات التي يمكن النظر إليها على أنها اعتراف بالتزامات قانونية من جانب إسرائيل، ولكني أشاطر المحكمة قلقها من أن تشييد الجدار يخلق أمرا واقعا. |
There remained an unfulfilled need for these assurances to be multilaterally negotiated, legally-binding and comprehensive. | UN | وما زالت توجد حالة لم تُلَبّ قوامها التفاوض بصورة متعددة اﻷطراف على هذه الضمانات وأن تكون ملزمة قانوناً وشاملة. |
It pinpointed the different ways in which these assurances had been given. | UN | وأشارت هذه الدولة إلى طرق مختلفة قُدمت بها هذه الضمانات. |
There remained an unfulfilled need for these assurances to be multilaterally negotiated, legally binding and comprehensive. | UN | وما زالت الحاجة قائمة إلى إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هذه الضمانات كي تكون ملزمة قانونا وشاملة. |
I am looking forward to seeing these assurances implemented in the most expeditious and effective way. | UN | وإني أتطلع إلى رؤية تنفيذ هذه الضمانات في أسرع وقت وبأنجع طريقة ممكنة. |
33. A restrictive approach to the use of these assurances has recently been confirmed in regional human rights jurisprudence. | UN | 33- وقد تأكَّد مؤخراً في الأحكام القضائية الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان إقرارُ نهجٍ تقييدي لاستخدام هذه الضمانات. |
these assurances have proven unreliable and ineffective in many cases. | UN | وقد تبين أن هذه الضمانات لا يمكن الوثوق بها بل هي غير فعالة فـي العديد مـن الحالات. |
these assurances are morally incontrovertible. | UN | إن هذه الضمانات لا يمكن الجدل في أخلاقيتها. |
these assurances have reduced anxiety that privatization will be carried out in a discriminatory fashion. | UN | وقللت هذه التأكيدات من القلق خشية أن يضطلع بعملية التحويل إلى القطاع الخاص على نحو تمييزي. |
Upon receiving these assurances from Samdech Prime Minister Hun Sen, Senator John Kerry welcomed the positive position of the Cambodian Prime Minister. | UN | وعندما تلقﱠى السيناتور جون كيري هذه التأكيدات من السامدش هون صن، رحب بالموقف اﻹيجابي لرئيس الوزراء الكمبودي. |
It was on the basis of these assurances that the Special Rapporteur, in close cooperation with the Government, prepared the mission and informed the public accordingly. | UN | واستناداً إلى هذه التأكيدات أعد المقرر الخاص بالتعاون الوثيق مع الحكومة البعثة المذكورة وأبلغ الجهات العامة تبعاً لذلك. |
According to DIWI, despite these assurances, it received no payments from the State Corporation. | UN | وتفيد ديوي، أنه بالرغم من هذه التأكيدات فإنها لم تتلق مدفوعات من المؤسسة الحكومية. |
He did not provide evidence to discredit these assurances. | UN | وهو لم يقدم دليلاً يجرّد تلك الضمانات من المصداقية. |
However, there may be situations in which these assurances and guarantees are as appropriate as in the case of States. | UN | إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول. |
The Board welcomes these assurances. | UN | ويرحب المجلس بهذه التأكيدات. |
these assurances were provided them even before the NPT was formulated or came into force. | UN | وهذه الضمانات أعطيت لهم حتى قبل صياغة أو سريان معاهدة عدم الانتشار. |
14. In that regard, the legitimate need for security of non-nuclear-weapon States is incompatible with the unilateral declarative character of these assurances and the conditions to which they are subject. | UN | 14 - وفي هذا السياق، فإن الحاجة المشروعة للأمن لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا يمكن أن ترتضي بالطابع المعلن الأحادي الجانب ولا بالشروط المرفقة بهذه الضمانات. |
I have received assurances to this effect, and I am satisfied with these assurances. | UN | وقد تلقيت تأكيدات بذلك، وأشعر بارتياح لهذه التأكيدات. |