"these conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الصراعات
        
    • هذه النزاعات
        
    • هذه المنازعات
        
    • لهذه الصراعات
        
    • تلك الصراعات
        
    • تلك النزاعات
        
    • وهذه الصراعات
        
    • لهذه النزاعات
        
    • هذين الصراعين
        
    • بهذه الصراعات
        
    • فهذه الصراعات
        
    • تلك المنازعات
        
    • لهذه المنازعات
        
    • فهذه النزاعات
        
    • لتلك النزاعات
        
    these conflicts have forced millions of people to seek refuge in other countries or to become displaced persons. UN وقد اضطرت هذه الصراعات ملايين الناس إلى اللجوء إلى بلدان أخرى أو إلى أن يصبحوا مشردين.
    Many of these conflicts have inflicted heavy casualties on the people involved. UN وتسبب كثير من هذه الصراعات في حدوث خسائر فادحة في اﻷرواح.
    As these conflicts are of a different nature, we must look for solutions that are adapted to a new world dynamic. UN وبمــا أن طابع هذه الصراعات مختلف لا بد لنا من أن نبحث عن الحلول التي تتكيف ودينامية العالم الجديد.
    But history also teaches us that these conflicts were often followed by lengthy periods of cooperation between former enemies. UN غير أن التاريخ يبين لنا أن هذه النزاعات كانت تتخللها فترات طوال من التعاون بين خصوم اﻷمس.
    Various measures both at the federal and local levels have been taken with the view to giving swift and effective resolutions to these conflicts. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على المستويين الاتحادي والمحلي بغية تسوية هذه النزاعات بسرعة وفعالية.
    All these conflicts have been waged with conventional weapons. UN فجميع هذه المنازعات قد جرت باستخدام اﻷسلحة التقليدية.
    Today, there are 9.7 million refugees and 4.2 million displaced persons around the world because of these conflicts. UN ويوجد اليوم 9.7 مليون لاجئ و 4.2 مليون مشرد في جميع أنحاء العالم نتيجة لهذه الصراعات.
    these conflicts fuel the build-up of conventional weapons in many regions. UN وتغذي هذه الصراعات عملية تكديس اﻷسلحة التقليدية في مناطق عديدة.
    Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. UN وما زال دور تكاتفهما وتصميمهما على الترويج للمفاوضات من أجل حل هذه الصراعات يلقيان دعما عالميا واسع النطاق.
    There is a fear that weapons of mass destruction, including nuclear weapons, may be used in these conflicts. UN وثمة مخاوف من أن تستخدم أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، في هذه الصراعات.
    these conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    The international community has not been consistent in its approach to the management of these conflicts. UN وإن المجتمع الدولي لم يتبع نهجا متسقا تجاه احتواء هذه الصراعات.
    these conflicts are being addressed by the Council regularly without any meaningful action. UN لقد ظل المجلس يتناول هذه الصراعات بصورة منتظمة بدون أن يتخذ حيالها أي إجراءات هادفة.
    It is estimated that at least 2,500 people have lost their lives in these conflicts. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين فقدوا أرواحهم في هذه النزاعات بحوالي 500 2 شخص.
    The intensity of these conflicts has fluctuated over time. UN وشهدت هذه النزاعات تقلبات في حدتها على مر الزمن.
    these conflicts were at the centre of many of today's humanitarian disasters and caused significant displacement. UN وكانت هذه النزاعات محور العديد من المآسي الإنسانية الراهنة وسبباً في الكثير من حالات التشرد.
    these conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    They have been important elements of the international community's response to these conflicts. UN وكانت هذه البعثات عناصر هامة في استجابة المجتمع الدولي لهذه الصراعات.
    There is a growing realization nonetheless that the world can no longer afford to let these conflicts fester. UN بيد أن هناك إدراكاً متعاظماً بأن العالم لا يمكنه بعد الآن أن يسمح بتقيح تلك الصراعات.
    The illicit traffic in small arms and light weapons fuels these conflicts and facilitates criminal and terrorist activities. UN إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة يزكي أوار تلك النزاعات ويسهل اﻷنشطة الاجرامية والارهابية.
    these conflicts continue to impact negatively on economic, political and social development. UN وهذه الصراعات تظل تترك وطأة سلبية على التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    The traumatic effects of these conflicts were exacerbated by sexual violence. UN وقد تفاقمت الآثار المؤذية نفسيا لهذه النزاعات بسبب العنف الجنسي.
    Here, I want to state in the clearest of terms that Georgia is fully committed to solving these conflicts through solely peaceful means. UN هنا، أود أن أعلن بأوضح العبارات أن جورجيا ملتزمة تماما بحل هذين الصراعين عبر الوسائل السلمية وحدها.
    We therefore urge the United Nations and regional organizations in Africa to develop mechanisms for conciliation with regard to these conflicts. UN ولهــذا نحث اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في أفريقيا على استحداث آليات من أجل التوفيق فيما يتعلق بهذه الصراعات.
    these conflicts disrupt our social, family, cultural and environmental balance. UN فهذه الصراعات تخل بتوازننا الاجتماعي والعائلي والثقافي والبيئي.
    The prevention of these and similar other conflicts, the mitigation of the severity of conflicts and the reconstruction of economies and societies severely crippled or destroyed in the course of these conflicts remain challenges of great importance. UN ومن التحديات الهامة التي لا تزال ماثلة منع تلك المنازعات ومنازعات أخرى مماثلة، وتخفيف حدة المنازعات وإعادة تشييد الاقتصادات والمجتمعات المعطلة أو المحطمة بصورة فادحة من جراء تلك المنازعات.
    Old international structures have proved inadequate also to cope with these conflicts. UN كما أن الهياكل الدولية القديمة قد باتت غير وافية للتصدي لهذه المنازعات.
    Moreover, these conflicts spread across regions or even turn into major international conflicts and become the source of global instability. UN وعلاوة على ذلك، فهذه النزاعات تنتشر عبر المناطق، بل أحيانـــا تتحول إلى صراعات دولية كبرى وتصبح مصدرا لزعزعــــة الاستقرار العالمـــي.
    The presence and direct involvement of foreign military forces in the Republic of Moldova and in Georgia has become the main catalyst of these conflicts. UN وقد أصبح وجود القوات العسكرية الأجنبية وتدخلها المباشر في جمهورية مولدوفا وجورجيا المحفز الرئيسي لتلك النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus