"these damages" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأضرار
        
    • تلك التعويضات
        
    • هذه التعويضات
        
    these damages were not the cause of direct losses for UNHCR. UN ولم تتسبب هذه الأضرار بأي خسائر مباشرة للمفوضية.
    these damages were not the cause of direct losses for UNHCR. UN ولم تتسبب هذه الأضرار بأي خسائر مباشرة للمفوضية.
    22. Given the above-mentioned points, the question arises of who should compensate for these damages and how the compensation should be made. UN 22 - وبالنظر للنقاط المذكورة أعلاه، يثور التساؤل عمن يقع عليه التعويض عن هذه الأضرار وكيف ينبغي أن يكون التعويض.
    Damages were also awarded by the umpire in the Oliva case to compensate the loss resulting from the breach of a concession contract, although these damages were limited to those related to the expenditures which the alien had incurred and the time he had spent in order to obtain the contract. UN وأقر المحكّم أيضاً منح تعويضات في قضية أوليفا (Oliva) لجبر الخسائر الناجمة عن الإخلال بامتياز، على الرغم من أن تلك التعويضات قُصرت على التعويضات المتصلة بالنفقات التي تكبدها الأجنبي والوقت الذي استغرقه للحصول على العقد().
    The tribunal also ordered that an Australian company pay these damages on behalf of the respondent. UN وقضت الهيئة أيضاً بأن تدفع شركة أسترالية هذه التعويضات بالنيابة عن المدّعى عليه.
    While conveying this information, we also call on the Council to hold the Government of the South accountable for these damages. UN وإننا، إذ نحيط مجلس الأمن علما بهذه المعلومات، ندعوه أيضا إلى محاسبة حكومة جنوب السودان عن هذه الأضرار.
    22. Given the above-mentioned points, the question arises of who should compensate for these damages and how the compensation should be made. UN 22 - وتثير النقاط المذكورة أعلاه التساؤل عمّن يتحمل مسؤولية التعويض عن هذه الأضرار وعن كيفية التعويض.
    22. Given the above-mentioned points, the question arises as to who should compensate for these damages and how the compensation should be made. UN 22 - وتثير النقاط المذكورة أعلاه التساؤل عمّن يتحمل مسؤولية التعويض عن هذه الأضرار وعن كيفية التعويض.
    The Court noted that no facts or circumstances had been brought forward or had appeared from which it could follow that these damages could have not been foreseen by the buyer at the time of the conclusion of the contract. UN ولاحظت المحكمة أنه لم تُقدَّم ولم تظهر أي حقائق أو ظروف يمكن أن يُستنتج منها أن هذه الأضرار كان يتعذر على المشتري أن يتوقعها في وقت إبرام العقد.
    21. Given the above-mentioned points, the question arises of who should compensate these damages and how the compensation should be made. UN 21 - وبالنظر للنقاط المذكورة أعلاه، يثور التساؤل عمن يقع عليه التعويض عن هذه الأضرار وكيف ينبغي أن يكون التعويض.
    22. Considers that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered as a result of the conflict and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 22 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النزاع، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    21. Considers that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered as a result of the conflict and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 21 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النزاع، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    21. Considers, that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered, and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 21 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    22. Given the above-mentioned points, the question arises of who should compensate for these damages and how the compensation should be made. UN 22 - وبالنظر للنقاط المذكورة أعلاه، يثور التساؤل " عمن يقع عليه التعويض عن هذه الأضرار وكيف ينبغي أن يكون التعويض " .
    22. Given the above-mentioned points, the question arises of who should compensate for these damages and how the compensation should be made. UN 22 - وبالنظر للنقاط المذكورة أعلاه، يثور التساؤل " عمن يقع عليه التعويض عن هذه الأضرار وكيف ينبغي أن يكون التعويض " .
    Given the slow growth/reproductive rates that characterize VME-forming species, these damages could accrue to constitute significant adverse impacts. UN وفي ضوء بطء معدلات النمو/التكاثر التي تميِّز الأنواع التي تشكِّل النظام الإيكولوجي البحري الهشّ يمكن أن تشكل هذه الأضرار آثاراً سلبية ملموسة.
    18. Considers, that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered, and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 18 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار .
    The responsible authority will be ordered to compensate him for the damage caused, these damages being determined and settled through a contentious administrative procedure as part of the execution of the award, as required by the Law on Constitutional Jurisdiction (articles 25 and 26, second paragraph). UN وتُؤمر السلطة المسؤولة بتعويضه عما لحقه من أضرار، وتُحدد هذه الأضرار وتُسوى عن طريق إجراء منازعات إداري كجزء من تنفيذ الجزاء، وفقاً لما يقتضيه قانون القضاء الدستوري (المادة 25 والفقرة الثانية من المادة 26).
    Damages were also awarded by the umpire in the Oliva case to compensate the loss resulting from the breach of a concession contract, although these damages were limited to those related to the expenditures which the alien had incurred and the time he had spent in order to obtain the contract. UN وأقر المحكّم أيضاً منح تعويضات في قضية أوليفا (Oliva) لجبر الخسائر الناجمة عن الإخلال بامتياز، على الرغم من أن تلك التعويضات قُصرت على التعويضات المتصلة بالنفقات التي تكبدها الأجنبي والوقت الذي استغرقه للحصول على العقد().
    Damages were also awarded by the umpire in the Oliva Case to compensate the loss resulting from the break of a concession, although these damages were limited to those related to the expenditures which the alien had incurred and the time he had spent in order to obtain the contract. UN 970 - وأقر المحكَّم أيضا منح تعويضات في قضية أوليفا (Oliva) لجبر الخسائر الناجمة عن الإخلال بامتياز، على الرغم من أن تلك التعويضات قُصرت على التعويضات المتصلة بالنفقات التي تكبدها الأجنبي والوقت الذي استغرقه للحصول على العقد().
    Some States also permit secured creditors to seek damages against grantors that bring frivolous proceedings, or fail to comply with their obligations, and to add these damages to the secured obligation. UN وتسمح بعض الدول أيضا للدائنين المضمونين بالسعي إلى الحصول على تعويضات عن الضرر من المانحين الذين يرفعون دعاوى غير مقنعة أو لا يمتثلون لالتزاماتهم، وبإضافة هذه التعويضات إلى الالتزام المضمون.
    Some States also permit secured creditors to seek damages against grantors that bring frivolous proceedings, or fail to comply with their obligations, and to add these damages to the secured obligation. UN وتسمح بعض الدول أيضا للدائنين المضمونين بالسعي إلى الحصول على تعويضات عن الضرر من المانحين الذين يرفعون دعاوى غير جدية أو لا يمتثلون لالتزاماتهم، وكذلك بإضافة هذه التعويضات إلى الالتزام المضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus